Sanseverino - La valse à Peggy (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sanseverino - La valse à Peggy (Live)




La valse à Peggy (Live)
Peggy's Waltz (Live)
Michto, cette musique ça m'rappellele début d'un générique d'une série téléqu'on voyait, il y a longtemps, quand j'étais gamin, Sous le règne de Giscard d'Estaing.
Hey babe, this music reminds me of the intro to a TV show we used to watch a long time ago, when I was a kid, back in the Giscard d'Estaing era.
Mannix avait tout le temps des vestes à carreaux
Mannix always wore plaid jackets,
Grâce à des trucages vidéo.
Thanks to some video trickery.
Sur l'écran partagé en plusieurs parties
The screen split into multiple parts,
On voyait des moments de sa vie.
Showing moments from his life.
Il faisait des poursuites en voiture, Et il tabassait une roulure.
He'd chase cars, and beat up some floozy.
Puis langoureusement, les deux lèvres en avant
Then, with his lips puckered up,
Il embrassait une femme d'un gros trafiquant.
He'd kiss some big-time crook's wife.
Pas peur des ennuis, ni de risquer sa vie
Not afraid of trouble, or risking his life,
Sa secrétaire c'était Peggy.
His secretary was Peggy.
Peggy était très belle, j'étais amoureux d'elle.
Peggy was so beautiful, I was in love with her.
Je n'avais que 10 ans, c'est pas grand.
I was only 10 years old, that's not much.
Elle était divorcée, mais j'aurais adopté, Comme si c'était le mien, son enfantj'ai jamais osé, c'était trop compliquéde lui avouer enfin mon amour.
She was divorced, but I would have adopted her child, as if he were my own. I never dared, it was too complicated to finally confess my love to her.
Car Mannix était un cousin éloignéA mon copain Charles Aznavour.
Because Mannix was a distant cousin to my buddy Charles Aznavour.
Les ennuis non merci
No thanks to trouble,
Je souffre en silence à Paris
I suffer in silence in Paris.
Si j'avais fais ça j'aurais eu collé aux fesses
If I had done that, I would have had the Armenians and the Schmitts of Los Angeles on my tail.
Les Arméniens et les Schmits de Los Angeles.
Jo Mannix was the type to track me down his whole life
Jo Mannix c'était le genre à m'traquer toute sa vie
If I had stolen Peggy from him.
Si je lui avait gratté Peggy.
The score was absolutely amazing, Lalo Schifrin with a waltz, he's the best.
Le score était absolument terrible, Lalo Shiffrin à la valse, c'est le plus fort
Compared to this one, Mission Impossible
A côté de celle-là, Mission Impossible
Is like Les Demoiselles de Rochefort.
C'est Les Demoiselles de Rochefort.
Los Angeles is a bit cramped, so Peggy and I are going to move.
Los Angeles, c'est un peu étriquéAlors Peggy et moi, on va déménager.
We're going to head up to San Francisco.
On va bouger jusqu'à San Francisco.
Up there we're far from Jo,
Là-bas on est loin de chez Jo
Who obviously still hasn't understood,
Qui n'a évidement toujours pas compris
And who keeps telling everyone around him that his secretary was Peggy.
Et qui continue à dire autours de luique sa secrétaire c'était Peggy."I love you Peggy, let's go downtown manger des boulettes de viande au cumin, dans un resto arménien".
"I love you Peggy, let's go downtown and eat cumin meatballs at an Armenian restaurant."
Ah non, Jo, leave me.
Ah no, Jo, leave me alone.
C'est Steve mon mari.(Merci à Mireille pour cettes paroles)
Steve is my husband.(Thanks to Mireille for these lyrics)





Writer(s): Stephane Sanseverino


Attention! Feel free to leave feedback.