Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le dormeur du val vivant
Спящий в долине
Tout
est
calme,
dans
les
barbelés
Тишина,
покой,
лишь
колючая
проволока
кругом,
Devinez
la
plaine
endormie
du
fond
de
la
tranchée
Представь
себе,
моя
дорогая,
уснувшую
равнину
на
дне
окопа.
Plus
de
pluie
plus
le
moindre
bruit
Ни
дождя,
ни
малейшего
звука,
Presque
rien
seul
comme
un
chien
Почти
ничего,
он
совсем
один,
словно
брошенный
пёс.
Le
soleil
le
réchauffe
et
sa
lui
fait
du
bien
Солнце
греет
его,
и
это
приятно,
что
и
говорить,
Mais
guère
plus
de
bien
qu'une
chanson
stupide
Но
не
более
приятно,
чем
какая-нибудь
глупая
песенка,
Comme
il
en
entendait
comme
il
en
sifflotait
Такую
он
и
слышал,
такую
и
насвистывал,
Ça
lui
fait
mal
au
bide
Аж
живот
сводит.
Maintenant
les
chansons
c'est
bien
loin
tout
ça
on
dirait
Теперь
песни
так
далеки,
как
будто
их
и
не
было,
Qu'il
n'en
entendra
plus
jamais
Как
будто
он
их
больше
никогда
не
услышит.
Mais
il
devrait
bouger
un
peu.
Но
ему
бы
пошевелиться
хоть
немного...
Depuis
deux
jours
il
est
coincé
là
comme
ça
Вот
уже
два
дня,
как
он
застрял
здесь,
Avec
un
éclat
d'obus
là
dans
le
tibia
С
осколком
снаряда
в
голени,
Allongé
comme
un
dormeur
du
Val
Лежит,
словно
спящий
в
той
долине,
Vivant
tant
bien
que
mal
Жив,
как
может,
Sur
son
barda
il
se
met
à
rêver
d'amour.
На
своем
мешке
мечтает
о
любви,
моя
милая.
Dans
sa
musette
quelques
quignons
В
вещмешке
его
несколько
сухарей,
On
est
bien
loin
de
chez
Fauchon
До
магазина
Фошон,
ох
как
далеко.
Il
mange
des
os
à
moelle,
des
rutabagas,
Ест
он
костный
мозг,
брюкву,
De
la
nourriture
comme
ça
trouvée
dans
les
poubelles
Вот
такую
еду,
найденную
в
помойках
Des
villes
dévastées
dans
les
maisons
brûlées
on
cherche
sa
gamelle
Разрушенных
городов,
в
сгоревших
домах,
ищет
свою
котелок,
Une
carcasse
de
poulet
ça
c'est
un
banquet
Куриная
тушка
- это
уже
пир,
On
dirait
qu'il
n'en
verra
plus
jamais
Такого,
кажется,
он
больше
никогда
не
увидит.
Mais
il
devrait
bouger.
Но
ему
бы
пошевелиться.
Ça
fait
deux
nuits
qu'il
est
fiché
dans
la
boue
Вон
уже
вторую
ночь,
как
он
увяз
в
грязи,
Avec
un
éclat
d'obus
là
dans
le
genou
С
осколком
снаряда
в
колене,
Allongé
comme
un
dormeur
du
Val
Лежит,
словно
спящий
в
той
долине,
Vivant
tant
bien
que
mal
Жив,
как
может,
Sur
son
barda
il
se
met
à
rêver
d'amour
На
своем
мешке
мечтает
о
любви.
Une
petite
pluie
fine
et
glacée
Мелкий
холодный
дождь
Tombe
sur
son
corps
endormi
Омывает
его
уснувшее
тело,
C'est
pas
qu'il
dort
Да
не
спит
он,
C'est
qu'il
est
mort
Он
мёртв.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefano Genovese, Giovanni Pietro Cremonini, Alexandre Michel Barcelona, Stephane Henri Sanseverino
Attention! Feel free to leave feedback.