Lyrics and translation Sanseverino - Le tango des gens
Le tango des gens
The People's Tango
Le
tango
des
gens
c'est
le
moyen
qu'on
a
pour
danser
entre
les
ennuis
et
même
pendant
l'ennui
The
people's
tango,
it's
our
way
to
dance
between
troubles,
even
during
boredom
itself
C'est
un
genre
de
style
d'expression
d'art
populaire
réservé
à
tous
It's
a
kind
of
style,
a
popular
art
expression,
reserved
for
everyone
Le
tango
des
gens
c'est
la
java
des
agents
de
police
qui
ratissent
les
rues
douteux
et
agressifs
The
people's
tango
is
the
java
of
police
officers,
combing
the
streets,
doubtful
and
aggressive
Si
seulement
derrière
leurs
voitures,
ils
avaient
des
charrues
ils
laboureraient
les
rues
If
only
behind
their
cars
they
had
plows,
they'd
till
the
streets
instead
Qu'est
ce
que
c'est
qui
nous
fout
dedans
What
is
it
that
messes
us
up?
C'est
le
tango
des
gens
It's
the
people's
tango
Qu'est
ce
qui
est
le
contraire
de
l'amour
What
is
the
opposite
of
love?
Le
tango
des
gens
The
people's
tango
Le
tango
des
gens
c'est
le
tango
du
déménagement
où
tu
perds
tes
cartons
de
livres
qui
te
donnaient
l'espoir
The
people's
tango
is
the
moving
day
tango,
where
you
lose
your
boxes
of
books
that
gave
you
hope
L'espoir
de
danser
le
tango
comme
dans
les
salons
où
les
anciens
nazis
devenu
argentins
font
glisser
leurs
talons
The
hope
of
dancing
the
tango
like
in
salons,
where
former
Nazis,
turned
Argentinian,
slide
their
heels
Grands
remerciements
aux
gouvernements
des
Amériques
Latines
pour
avoir
servi
de
latrines
a
l'anus
de
la
guerre
Big
thanks
to
the
governments
of
Latin
America
for
serving
as
latrines
for
the
war's
anus
Tant
de
solidarité
entre
les
assassins
So
much
solidarity
among
assassins
Qu'est
ce
que
c'est
qui
nous
fout
dedans
What
is
it
that
messes
us
up?
C'est
le
tango
des
gens
It's
the
people's
tango
Qu'est
ce
qui
est
le
contraire
de
l'amour
What
is
the
opposite
of
love?
Le
tango
des
gens
The
people's
tango
Ce
qui
me
rend
léger
et
joyeux
ce
n'est
certainement
pas
les
corridas
sanglantes
ni
pitié
What
makes
me
light
and
joyful
is
certainly
not
the
bloody
bullfights,
nor
pity
Moi
je
préfère
voir
les
taureaux
niquer
les
vaches
dans
les
prés
c'est
bon
pour
la
santé
I
prefer
to
see
bulls
screwing
cows
in
the
meadows,
it's
good
for
your
health
Niquer
les
vaches
dans
les
prés
Screwing
cows
in
the
meadows
Il
n'est
pas
très
difficile
de
vomir
sur
les
corridas
quand
on
habite
ici
ou
là
où
y
en
a
pas
It's
not
very
difficult
to
vomit
on
bullfights
when
you
live
here
or
there
where
there
are
none
Un
tas
de
merde
ça
sent
beaucoup
moins
fort
qu'une
arène
pendant
la
mise
à
mort
A
pile
of
shit
smells
much
less
strong
than
an
arena
during
the
kill
Qu'est
ce
que
c'est
qui
nous
fout
dedans
What
is
it
that
messes
us
up?
C'est
le
tango
des
gens
It's
the
people's
tango
Qu'est
ce
qui
est
le
contraire
de
l'amour
What
is
the
opposite
of
love?
Le
tango
des
gens
The
people's
tango
Pourquoi
dans
ce
monde,
on
doit
toujours
tuer
les
gens?
Sont-ils
des
anciens
militaires
en
mal
d'opération
daguet?
Why
in
this
world,
do
we
always
have
to
kill
people?
Are
they
former
soldiers
longing
for
Operation
Daguet?
Beaucoup
plus
dangereux
et
beaucoup
moins
rentables
cette
année
ils
ont
inventés
les
chars
gonflables
Much
more
dangerous
and
much
less
profitable,
this
year
they
invented
inflatable
tanks
Je
me
force
à
croire
que
les
milliers
de
morts
étaient
gonflables
aussi
Ça
m'aide
à
dormir
I
force
myself
to
believe
that
the
thousands
of
dead
were
inflatable
too,
it
helps
me
sleep
Comme
ça
si
un
jour
je
rencontre
un
martien
j'aurai
moins
honte
de
lui
dire
que
je
suis
un
être
humain
That
way,
if
one
day
I
meet
a
Martian,
I'll
be
less
ashamed
to
tell
him
I'm
a
human
being
Qu'est
ce
que
c'est
qui
nous
fout
dedans
What
is
it
that
messes
us
up?
C'est
le
tango
des
gens
It's
the
people's
tango
Qu'est
ce
que
c'est
qui
nous
fout
dedans
What
is
it
that
messes
us
up?
C'est
le
tango
des
gens
It's
the
people's
tango
Qu'est
ce
que
c'est
qui
nous
fout
dedans
What
is
it
that
messes
us
up?
C'est
le
tango
des
gens
It's
the
people's
tango
Le
tango
des
gens
The
people's
tango
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stéphane Sanseverino
Attention! Feel free to leave feedback.