Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
foule,
ça
remue,
ça
bouge
In
der
Menge,
es
wogt,
es
bewegt
sich
La
rumeur
monte
jusque
sur
les
toits
Das
Gerücht
steigt
bis
auf
die
Dächer
Y'a
une
femme
en
pleure
le
visage
rouge
Da
ist
eine
Frau,
die
weint,
mit
rotem
Gesicht
Qui
hurle
à
pleine
voix
Die
aus
vollem
Halse
schreit
Je
sais
bien
que
c'est
à
moi
qu'elle
dit
ça
Ich
weiß
genau,
dass
sie
das
zu
mir
sagt
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
Là-bas
au
bagne
de
Cayenne
Dort
drüben,
im
Straflager
von
Cayenne
A
l'autre
bout
de
la
terre
Am
anderen
Ende
der
Welt
Il
faut
qu'elle
m'ait
dans
la
peau
tout
de
même
Sie
muss
mich
ja
wirklich
unter
der
Haut
haben
Pour
me
dire
un
truc
pareil
Um
mir
so
etwas
zu
sagen
Je
l'a
verrai
encore
une
fois
à
l'embarcadère
Ich
werde
sie
noch
einmal
am
Anleger
sehen
Mais
cette
fois
là
sera
la
dernière
Aber
dieses
Mal
wird
das
letzte
sein
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
Nénette
de
toi
on
ne
sait
rien
Nénette,
von
dir
weiß
man
nichts
C'est
parce
que
je
ne
dis
rien
Das
liegt
daran,
dass
ich
nichts
sage
Est-ce
par
pudeur
ou
par
oubli
Ist
es
aus
Schamgefühl
oder
Vergesslichkeit
Ne
pas
parler
de
celle
qui
Nicht
von
der
zu
sprechen,
die
Un
beau
jour
m'a
crié
son
amour
Mir
eines
schönen
Tages
ihre
Liebe
zugeschrien
hat
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
Faisais-tu
la
cuisine
pour
nous
deux
Hast
du
für
uns
beide
gekocht?
Avais-tu
de
longues
jambes
Hattest
du
lange
Beine?
Nous
ne
serons
jamais
vieux
Wir
werden
niemals
alt
sein
En
tout
cas,
pas
ensemble
Jedenfalls
nicht
zusammen
Aimions-nous
les
tomates
farcies
Mochten
wir
gefüllte
Tomaten?
Ou
les
trucs
de
ce
genre
là
Oder
solche
Sachen?
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
Et
puis
jamais
tu
n'es
venue
Und
dann
bist
du
niemals
gekommen
Pas
un
putain
de
signe
de
vie
Kein
verdammtes
Lebenszeichen
Est-ce
l'amour
d'un
bel
inconnu
War
es
die
Liebe
eines
schönen
Unbekannten?
Est-ce
que
c'était
de
l'amnésie
War
es
Amnesie?
Personne
ne
m'a
jamais
plus
dit
ça
Niemand
hat
mir
das
je
wieder
gesagt
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
Et
puis
moi
j'ai
tiré
ma
peine
Und
ich,
ich
habe
meine
Strafe
abgesessen
Cellule
crasseuse
et
mitard
Dreckige
Zelle
und
Isolationshaft
Tout
doucement
j'ai
ravalé
ma
haine
Ganz
langsam
habe
ich
meinen
Hass
hinuntergeschluckt
C'était
ça
ma
vie
de
bagnard
Das
war
mein
Leben
als
Sträfling
Tu
as
oublié
ta
promesse
Du
hast
dein
Versprechen
vergessen
Et
moi
j'ai
porté
ma
croix
Und
ich
habe
mein
Kreuz
getragen
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
T'en
fait
pas
mon
homme
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Mann
J'irai
te
chercher
là-bas
Ich
werde
dich
dort
holen
kommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Papillon
date of release
23-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.