Lyrics and translation Sanseverino - Tu n'en as plus rien à foutre de moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu n'en as plus rien à foutre de moi
Тебе на меня совсем наплевать
Et
puis
il
pleut
des
cordes
И
вот
снова
льет
как
из
ведра,
Encore,
comme
hier,
et
encore,
comme
demain
Как
вчера,
как
завтра,
снова
и
снова.
L'hiver,
cette
année,
va
finir
assez
tard
Зима
в
этом
году,
похоже,
затянется,
Peut-être
même
au
début
du
mois
de
juin
Может,
даже
до
июня.
Les
siècles
passent
Века
проходят,
Les
vieilles
douleurs
restent
Старые
раны
не
заживают,
Et
le
nombre
des
chômeurs
"progreste"
А
число
безработных
"растет".
En
gros,
tout
va
mal,
mais
le
pire,
c'est
toi!
Короче,
все
плохо,
но
хуже
всего
то,
что
ты!
Tu
n'en
as
plus
rien
à
foutre
de
moi
Тебе
на
меня
совсем
наплевать.
Et
puis
je
mange
des
moules
et
des
frites
А
я
ем
мидии
с
картошкой
фри,
Des
kilomètres
de
fricadelles
pour
t'oublier
Километры
фрикаделек,
чтобы
забыть
тебя.
Je
compense!
D'un
côté,
c'est
l'évident
transfert
Я
компенсирую!
С
одной
стороны,
это
очевидный
перенос
De
la
saucisse
à
culpabilité
Вины
на
сосиску.
Je
tourne
en
rond
comme
une
vieille
dynamo
Я
кручусь,
как
старая
динамо-машина,
Plaquée
sur
un
vélo
rouillé
Прикрученная
к
ржавому
велосипеду.
Ça
grince,
ça
grippe
et
j'
vais
te
dire
pourquoi:
Все
скрипит,
застревает,
и
я
скажу
тебе
почему:
Tu
n'en
as
plus
rien
à
foutre
de
moi
Тебе
на
меня
совсем
наплевать.
Et
plus
le
temps
passe,
plus
je
suis
avide
И
чем
больше
проходит
времени,
тем
более
пустым
я
себя
чувствую.
De
nouveaux
amis
psychorigides
Новые
друзья-психоригидны,
Leur
monomaniaquerie,
leurs
tics,
j'en
suis
pas
dupe
Их
мания
величия,
их
тики,
я
не
дурак,
Me
rendent
fada,
mais
ça
m'occupe
Сводят
меня
с
ума,
но
это
хоть
какое-то
занятие.
À
cinq
heures
du
matin,
Paris
s'éveille
et
il
fait
noir
В
пять
утра
Париж
просыпается,
а
на
улице
темно,
Et
les
chiens
des
voisins
chient
sur
les
trottoirs
Собаки
соседей
гадят
на
тротуарах.
On
s'
croirait
dans
la
rue,
entre
nous,
ça
pue
Как
будто
мы
на
улице,
между
нами,
воняет.
Tu
n'en
as
plus
rien
à
foutre
de
moi
Тебе
на
меня
совсем
наплевать.
Et
puis,
je
ne
suis
plus
ni
zazou,
ni
rock'n'roll,
ni
swing
И
я
уже
не
стиляга,
не
рок-н-ролл,
не
свинг,
Ou
fifties
ou
rockabilly
or
whatever
you
want
Не
пятидесятые,
не
рокабилли,
да
что
угодно.
Je
n'aime
plus
le
scat,
ni
le
rap,
ni
le
slam,
ni
le
pape
Я
больше
не
люблю
скат,
ни
рэп,
ни
слэм,
ни
папу.
Le
seul
truc,
vraiment,
pour
moi
qui
swingue,
qui
balance
Единственное,
что
действительно
меня
заводит,
C'est
un
pendu
sur
sa
potence
Это
повешенный
на
виселице.
J'
me
demande
si
j'
vais
pas
m'emmerder
un
p'tit
peu
dans
tes
bras
Интересно,
не
заскучаю
ли
я
с
тобой
в
твоих
объятиях?
Tu
n'en
as
plus
rien
à
foutre
de
moi
Тебе
на
меня
совсем
наплевать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephane Sanseverino
Attention! Feel free to leave feedback.