Sant feat. MC Coé - B. O. - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sant feat. MC Coé - B. O.




B. O.
B.O. (Police Report)
Sem medo, sem arrependimento
Without fear, without regret
estudo pra vitória
Only studying for victory
Força! Atenção!
Strength! Attention!
Luiz Café
Luiz Café
Os menor tão bolado...
The youngsters are troubled...
Os menor tão bolado, ja é
The youngsters are troubled, it's already on
Os menor tão bolado...
The youngsters are troubled...
Os menor tão bolado, ja é
The youngsters are troubled, it's already on
Os menor tão bolado...
The youngsters are troubled...
Os menor tão bolado, ja é
The youngsters are troubled, it's already on
Os menor tão bolado...
The youngsters are troubled...
Os menor tão bolado, ja é
The youngsters are troubled, it's already on
Daqui de cima eu to vendo tudo acontecer com rojão e o radinho na cintura pra dizer que...
From up here I'm seeing everything happen with fireworks and the radio on my waist to say that...
Se o K.O prevalecer, eu não quero nem saber, rajada vai descer sem dó!
If the K.O. prevails, I don't even want to know, only shots will rain down without mercy!
Do viemos e pra onde vamos, não sei o que temos, mas sei onde estamos
From dust we came and where we go, I don't know what we have, but I know where we are
E na nossa posição não tem como escolher
And in our position there's no choice
Vai defender o patrão ou deixar ele tu defender?
Will you defend the boss or let him defend you?
Se eu morrer tem mais 100 aqui
If I die, there are 100 more here
Mais treta e trinca se você vier tentando nos pacificar
More trouble and bad vibes if you come trying to pacify us
Mas sua segurança vem portanto uma HK
But your security comes carrying an HK
Faca na faveira e me chama de matador, então me responde: Qual farda que mata a dor?
Knife in the favela and you call me a killer, so answer me: Which uniform kills the pain?
A faca na caveira que esculacha morador?
The knife in the skull that abuses the resident?
Ah, sabemos em qual farda mora a dor
Ah, we already know in which uniform the pain resides
Talvez na escola pública nos expliquem
Maybe in public school they'll explain to us
Que o playboy de merda quer mesmo que vocês fiquem
That the damn playboy really wants you to stay
Acatando a ordem que nos mata e você não entende que tu na merma barca, né?
Obeying the order that kills us and you don't understand that you're in the same boat, right?
Talvez na escola pública não expliquem
Maybe in public school they won't explain
Que o playboy de merda quer mesmo que vocês fiquem acatando a ordem que nos mata
That the damn playboy really wants you to stay obeying the order that kills us
E você não entende que tu na mesma barca, ô, babaca!
And you don't understand that you're in the same boat, oh, idiot!
Sua morte é lenta pra que você sinta
Your death is slow so you can feel it
que a minha foi datada eu não vou passar dos 30, né?
Since mine was dated, I won't make it past 30, right?
Nego, não reclama do magro arrego
Dude, don't complain about the skinny gun
Porque o chumbo é grosso e eu na sessão de descarrego
Because the lead is thick and I'm in the unloading session
Eu descarrego e não nego! Foda-se o seu boletim!
I unload and I don't deny! Fuck your report card!
Ninguém mandou você querer subir no meu dia ruim
Nobody told you to want to climb on my bad day
Vai descer sem ver a cor nem a placa
You'll go down without seeing the color or the plate
Meu setor que te emplaca, solta essas ficha, nós aposta all-in
My sector that puts you in place, release those chips, we only bet all-in
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vários menor tão entrando por crime, depois da escola tirando plantão
Several youngsters are entering crime, after school pulling shifts
Cadê o pai dessas criança? Nem eles sabem onde tão
Where are the fathers of these children? They don't even know where they are
Eu mesmo tentei argumentar e falar que não é vida pra eles, mas porra, quem não quer brilhar?
I myself have tried to argue and say that it's not a life for them, but damn, who doesn't want to shine?
Sabadão galinha, cheio de cachorra que se amarra num bandido, e eu não sei... Vida é curta!
Saturday night party, full of bitches who fall for a thug, and I don't know... Life is short!
que eu aprendi que quem vive de boca é cantor, mas e quem não canta? Surta!
But I learned that whoever lives by mouth is a singer, but what about those who don't sing? They go crazy!
Quer ser rei, falei... Vida é curta!
Want to be king, I already said... Life is short!
Aprendi que quem vive de boca é cantor mas e quem não canta? Surta!
I learned that whoever lives by mouth is a singer, but what about those who don't sing? They go crazy!
E segue o boletim, que pra mim não equivale é a margem que cês dão
And here's the report, which for me is not equivalent to the margin you give
Eu tive que afastar pra entender, nós mesmo apoiamos a nossa extinção
I had to step back to understand, we ourselves support our extinction
Nos dão droga, arma, morte, um falso comando pra achar que é suporte, do nada vem
They give us drugs, weapons, death, a false command to think it's support, it comes out of nowhere
Copa, gringo, Globo, nem um frente sobrevive ao corte
World Cup, foreigners, Globo, not even a front survives the cut
Eles pensam que eu não ligado, né!? bom...
They think I'm not aware, right!? Okay...
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Vem que tem, pode vim, vem
Come if you have it, come on, come
Vem que tem, vem que tem
Come if you have it, come if you have it
Seja bem vindo a ZN, onde tudo ocorre
Welcome to ZN, where everything happens
Inocente morre, gênios tomam porre e o suor escorre em vão
Innocent people die, geniuses get drunk, and sweat drips in vain
Com petisco e cerveja seja o que quiser ser
With snacks and beer, be whatever you want to be
Nunca vou dar de bandeja o meu coração pra vocês comer
I will never hand over my heart for you to eat
Filha da-
Daughter of a-





Writer(s): Sant'clair Araujo Alves De Souza, Mc Coe


Attention! Feel free to leave feedback.