Lyrics and translation Sant feat. MC Coé - B. O.
B. O.
B.O. (Police Report)
Sem
medo,
sem
arrependimento
Without
fear,
without
regret
Só
estudo
pra
vitória
Only
studying
for
victory
Força!
Atenção!
Strength!
Attention!
Os
menor
tão
bolado...
The
youngsters
are
troubled...
Os
menor
tão
bolado,
ja
é
The
youngsters
are
troubled,
it's
already
on
Os
menor
tão
bolado...
The
youngsters
are
troubled...
Os
menor
tão
bolado,
ja
é
The
youngsters
are
troubled,
it's
already
on
Os
menor
tão
bolado...
The
youngsters
are
troubled...
Os
menor
tão
bolado,
ja
é
The
youngsters
are
troubled,
it's
already
on
Os
menor
tão
bolado...
The
youngsters
are
troubled...
Os
menor
tão
bolado,
ja
é
The
youngsters
are
troubled,
it's
already
on
Daqui
de
cima
eu
to
vendo
tudo
acontecer
com
rojão
e
o
radinho
na
cintura
pra
dizer
que...
From
up
here
I'm
seeing
everything
happen
with
fireworks
and
the
radio
on
my
waist
to
say
that...
Se
o
K.O
prevalecer,
eu
não
quero
nem
saber,
só
rajada
vai
descer
sem
dó!
If
the
K.O.
prevails,
I
don't
even
want
to
know,
only
shots
will
rain
down
without
mercy!
Do
pó
viemos
e
pra
onde
vamos,
não
sei
o
que
temos,
mas
sei
onde
estamos
From
dust
we
came
and
where
we
go,
I
don't
know
what
we
have,
but
I
know
where
we
are
E
na
nossa
posição
não
tem
como
escolher
And
in
our
position
there's
no
choice
Vai
defender
o
patrão
ou
deixar
ele
tu
defender?
Will
you
defend
the
boss
or
let
him
defend
you?
Se
eu
morrer
tem
mais
100
aqui
If
I
die,
there
are
100
more
here
Mais
treta
e
má
trinca
se
você
vier
tentando
nos
pacificar
More
trouble
and
bad
vibes
if
you
come
trying
to
pacify
us
Mas
sua
segurança
vem
portanto
uma
HK
But
your
security
comes
carrying
an
HK
Faca
na
faveira
e
me
chama
de
matador,
então
me
responde:
Qual
farda
que
mata
a
dor?
Knife
in
the
favela
and
you
call
me
a
killer,
so
answer
me:
Which
uniform
kills
the
pain?
A
faca
na
caveira
que
esculacha
morador?
The
knife
in
the
skull
that
abuses
the
resident?
Ah,
já
sabemos
em
qual
farda
mora
a
dor
Ah,
we
already
know
in
which
uniform
the
pain
resides
Talvez
na
escola
pública
nos
expliquem
Maybe
in
public
school
they'll
explain
to
us
Que
o
playboy
de
merda
quer
mesmo
que
vocês
fiquem
That
the
damn
playboy
really
wants
you
to
stay
Acatando
a
ordem
que
nos
mata
e
você
não
entende
que
tu
tá
na
merma
barca,
né?
Obeying
the
order
that
kills
us
and
you
don't
understand
that
you're
in
the
same
boat,
right?
Talvez
na
escola
pública
não
expliquem
Maybe
in
public
school
they
won't
explain
Que
o
playboy
de
merda
quer
mesmo
que
vocês
fiquem
acatando
a
ordem
que
nos
mata
That
the
damn
playboy
really
wants
you
to
stay
obeying
the
order
that
kills
us
E
você
não
entende
que
tu
tá
na
mesma
barca,
ô,
babaca!
And
you
don't
understand
that
you're
in
the
same
boat,
oh,
idiot!
Sua
morte
é
lenta
pra
que
você
sinta
Your
death
is
slow
so
you
can
feel
it
Já
que
a
minha
foi
datada
eu
não
vou
passar
dos
30,
né?
Since
mine
was
dated,
I
won't
make
it
past
30,
right?
Nego,
não
reclama
do
magro
arrego
Dude,
don't
complain
about
the
skinny
gun
Porque
o
chumbo
é
grosso
e
eu
tô
na
sessão
de
descarrego
Because
the
lead
is
thick
and
I'm
in
the
unloading
session
Eu
descarrego
e
não
nego!
Foda-se
o
seu
boletim!
I
unload
and
I
don't
deny!
Fuck
your
report
card!
Ninguém
mandou
você
querer
subir
no
meu
dia
ruim
Nobody
told
you
to
want
to
climb
on
my
bad
day
Vai
descer
sem
ver
a
cor
nem
a
placa
You'll
go
down
without
seeing
the
color
or
the
plate
Meu
setor
que
te
emplaca,
solta
essas
ficha,
nós
só
aposta
all-in
My
sector
that
puts
you
in
place,
release
those
chips,
we
only
bet
all-in
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vários
menor
tão
entrando
por
crime,
depois
da
escola
tirando
plantão
Several
youngsters
are
entering
crime,
after
school
pulling
shifts
Cadê
o
pai
dessas
criança?
Nem
eles
sabem
onde
tão
Where
are
the
fathers
of
these
children?
They
don't
even
know
where
they
are
Eu
mesmo
já
tentei
argumentar
e
falar
que
não
é
vida
pra
eles,
mas
porra,
quem
não
quer
brilhar?
I
myself
have
tried
to
argue
and
say
that
it's
not
a
life
for
them,
but
damn,
who
doesn't
want
to
shine?
Sabadão
galinha,
cheio
de
cachorra
que
se
amarra
num
bandido,
e
eu
não
sei...
Vida
é
curta!
Saturday
night
party,
full
of
bitches
who
fall
for
a
thug,
and
I
don't
know...
Life
is
short!
Só
que
eu
aprendi
que
quem
vive
de
boca
é
cantor,
mas
e
quem
não
canta?
Surta!
But
I
learned
that
whoever
lives
by
mouth
is
a
singer,
but
what
about
those
who
don't
sing?
They
go
crazy!
Quer
ser
rei,
já
falei...
Vida
é
curta!
Want
to
be
king,
I
already
said...
Life
is
short!
Aprendi
que
quem
vive
de
boca
é
cantor
mas
e
quem
não
canta?
Surta!
I
learned
that
whoever
lives
by
mouth
is
a
singer,
but
what
about
those
who
don't
sing?
They
go
crazy!
E
segue
o
boletim,
que
pra
mim
não
equivale
é
a
margem
que
cês
dão
And
here's
the
report,
which
for
me
is
not
equivalent
to
the
margin
you
give
Eu
tive
que
afastar
pra
entender,
nós
mesmo
apoiamos
a
nossa
extinção
I
had
to
step
back
to
understand,
we
ourselves
support
our
extinction
Nos
dão
droga,
arma,
morte,
um
falso
comando
pra
achar
que
é
suporte,
do
nada
vem
They
give
us
drugs,
weapons,
death,
a
false
command
to
think
it's
support,
it
comes
out
of
nowhere
Copa,
gringo,
Globo,
nem
um
frente
sobrevive
ao
corte
World
Cup,
foreigners,
Globo,
not
even
a
front
survives
the
cut
Eles
pensam
que
eu
não
tô
ligado,
né!?
Tá
bom...
They
think
I'm
not
aware,
right!?
Okay...
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Vem
que
tem,
pode
vim,
vem
Come
if
you
have
it,
come
on,
come
Vem
que
tem,
vem
que
tem
Come
if
you
have
it,
come
if
you
have
it
Seja
bem
vindo
a
ZN,
onde
tudo
ocorre
Welcome
to
ZN,
where
everything
happens
Inocente
morre,
gênios
tomam
porre
e
o
suor
escorre
em
vão
Innocent
people
die,
geniuses
get
drunk,
and
sweat
drips
in
vain
Com
petisco
e
cerveja
seja
o
que
cê
quiser
ser
With
snacks
and
beer,
be
whatever
you
want
to
be
Nunca
vou
dar
de
bandeja
o
meu
coração
pra
vocês
comer
I
will
never
hand
over
my
heart
for
you
to
eat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sant'clair Araujo Alves De Souza, Mc Coe
Attention! Feel free to leave feedback.