Sant feat. Stau - O Que Separa os Homens dos Meninos - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sant feat. Stau - O Que Separa os Homens dos Meninos




O Que Separa os Homens dos Meninos
What Separates Men From Boys
Aquele moleque sobrevive como manda o dia a dia
That kid survives as the day-to-day dictates
na correria, como vive a maioria
He's on the hustle, like most people live
Preto desde nascença, escuro de sol
Black since birth, dark from the sun
Eu pra ver ali igual no futebol
I'm yet to see an equal on the football field
Sair um dia das ruas é a meta
Getting out of the streets one day is the goal
Sem espaço pra emoções, a rua ensina
No room for emotions, the streets teach
Que se eu seguir o meu coração, me fodo na próxima esquina
That if I follow only my heart, I'm screwed at the next corner
É mais que rima, é mais que som, é mais que sina
It's more than rhyme, it's more than sound, it's more than fate
É, mas que porra, Sant? É minha vida e o beat em cima, óh
It's, what the fuck, Sant? It's my life and the beat on top, oh
Imagina eu passei por cada coisa, mano
Imagine, I've been through so much, girl
Explica o que é divórcio pra uma criança de três ano'
Explain divorce to a three-year-old
Sem rumo e sem plano
Without direction and without a plan
Minha família é a minha coroa, se tu entende o que eu falando
My family is my crown, if you understand what I'm saying
Meu pai vem aqui de vez em quando
My father only comes here occasionally
Mas pelo menos aparece, por isso mesmo eu não reclamo
But at least he shows up, that's why I don't complain
Sem rumo e sem dano, que é foda ver
Without direction and without harm, but it's fucked up to see
Que chapado ou culpado que ele me diz eu te amo
That only when he's high or guilty he tells me he loves me
Essa é a manifestação de um filho pródigo
This is the manifestation of a prodigal son
Rima em código, linguagem suburbana
Rhyme in code, suburban language
Viagem subumana, é lógico
Subhuman journey, of course
Não sou o próximo a jogar minha sorte pro destino
I'm not the next to throw my luck to fate
Isso é exatamente o que separa os homens dos meninos
This is exactly what separates men from boys
Normal no meu convívio é crescer sem pai, ó' que triste
Normal in my circle is to grow up without a father, oh how sad
Nóis no rap preza a família, mas a nossa de sangue não existe
We in rap value family, but our blood family doesn't exist
Não sou daqui, mente é Plutão, coração Faixa de Gaza
I'm not from here, my mind is Pluto, my heart is the Gaza Strip
viu alguém pedir licença pra entrar na própria casa?
Have you ever seen someone ask permission to enter their own house?
Talvez quem tinha que vivo era meu irmão
Maybe the one who should be alive is my brother
Que foi abortado e vei eu: péssimo filho
Who was aborted and here I am: a terrible son
Doente, fedendo à pecado, mas tenta não pirar
Sick, reeking of sin, but try not to freak out
Tendo dinheiro, conceito e buceta
Having money, respect and pussy
Auge da tua adolescência com drogas na gaveta
The peak of your adolescence with drugs in the drawer
Raro mesmo é tu ser humilde quando o poder em porte teu
Rare indeed is to be humble when power is in your hands
Procurar o erro nas pessoas quando o errado mesmo sou eu
Looking for the fault in people when the real fault is mine
Fumei demais, bebi demais, envaideceu
I smoked too much, drank too much, it went to my head
Me senti o dono do mundo e todo mundo me fodeu
I felt like the owner of the world and everyone fucked me over
Pra mostrar que quando se é jovem amigo de escola é parente
To show that when you're young, a school friend is a relative
Qualquer amigo de baile é parente, teus parente tu diferente
Any dance friend is a relative, you see your relatives differently
Muitas mulheres, poucos amores, minha guia até arrebentou
Many women, few loves, my guide even broke
Sou a cara de meu pai, vou morrer sozinho com o meu rancor, igual a ele
I'm the spitting image of my father, I'll die alone with my resentment, just like him
Predestinado a ser um merda
Predestined to be a piece of shit
Teu sofrimento não é nada comparado a o que você herda
Your suffering is nothing compared to what you inherit
Criança que se autodeserda antes do corte umbilical
A child who self-disinherits before the umbilical cord is cut
Nascimento? Erro de cálculo, ninguém sabe o que é natal
Birth? Miscalculation, nobody knows what Christmas is
Mas não me olha assim
But don't look at me like that
Cada qual tem o seu inferno astral que a si consome
Everyone has their own hell that consumes them
Se eu sou um garoto, Leone, as circunstâncias me fizeram homem
If I'm a boy, Leone, circumstances made me a man






Attention! Feel free to leave feedback.