Lyrics and translation Sant - Coragem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
Planet,
o
amigo
vai,
pô,
vai
embora,
qual
vai
ser
da
parada?
На
Планете,
дружище
уходит,
блин,
уезжает,
что
будет
с
движухой?
Não,
vou
embora
Нет,
я
уезжаю.
Então,
pô,
coé,
vai
embora,
Sant?
Так,
блин,
в
чём
дело,
уезжаешь,
Sant?
Não?
Vou
embora!
Нет?
Уезжаю!
Então
vou
contigo,
né,
parceiro!?
Tu
vai
embora,
eu
vou
contigo
Тогда
я
с
тобой,
приятель!
Ты
уезжаешь,
я
с
тобой.
Ai
o
amigo,
pô,
entramos
na
Kombi
aqui
pra
Pilares,
aí
o
amigo
tava
de
canto,
né,
triste...
Потом,
дружище,
блин,
мы
сели
в
микроавтобус
до
Пилареса,
и
дружище
сидел
в
углу,
грустный...
Porra,
qual
foi,
Sant?
Tá
triste?
Чёрт,
что
случилось,
Sant?
Ты
грустишь?
Ele
pô,
vou
parar,
vou
parar
de
fazer
rap,
tá
ligado?
Quero
parar
de
fazer
rap...
Он
такой,
блин,
я
брошу,
брошу
читать
рэп,
понимаешь?
Хочу
бросить
рэп...
Porra!
Vai
parar
por
que
mano?
Tu
é
um
cara
bom,
tuas
rimas
são
boa
Чёрт!
Зачем
бросать,
чувак?
Ты
хороший
парень,
твои
рифмы
классные.
Pô,
to
com
uns
problema...
tô
com
problema
em
casa
Блин,
у
меня
проблемы...
проблемы
дома.
Fecha
a
boca
e
cala
os
olhos
pra
ouvir
teu
coração
Закрой
рот
и
глаза,
чтобы
услышать
свое
сердце.
Essa
é
a
luz
que
invade
celas
Это
свет,
который
проникает
в
камеры.
Brechas
serão
vossos
caminhos,
pois
tudo
que
é
fácil
é
vão
Щели
станут
вашими
путями,
ведь
все,
что
легко,
тщетно.
E
nossos
sóis
nem
cabem
nelas
И
наши
солнца
в
них
не
помещаются.
Coragem,
mano,
coragem
Смелость,
парень,
смелость.
Coragem,
mano,
coragem
Смелость,
парень,
смелость.
Coragem,
irmão,
coragem
Смелость,
брат,
смелость.
Quantas
vezes
antes
de
conseguir,
pensou
em
desistir?
Сколько
раз,
прежде
чем
добиться
успеха,
ты
думала
о
том,
чтобы
сдаться?
Com
a
desculpa
de
que
existir
só
sobreviver?
С
оправданием,
что
существовать
— это
просто
выживать?
Que
tudo
aqui
é
complicado,
sem
ter
completado
Что
все
здесь
сложно,
не
закончив
начатое.
Sei
que
o
karma
é
um
presídio,
o
fato:
o
culpado
é
você
Я
знаю,
что
карма
— это
тюрьма,
факт:
виновата
ты
сама.
Ser
humano
fede
a
medo
e
vê
de
outro
ângulo
o
enredo
Человек
смердит
страхом
и
видит
сюжет
под
другим
углом.
É
difícil
igual
transcender
Это
так
же
сложно,
как
выйти
за
пределы.
Vou
trazer
meu
continente
pr'África
novamente
com
os
meus
dedo
Я
верну
свой
континент
в
Африку
снова
своими
пальцами.
Cedo,
talvez
não,
mas
nunca
é
tarde
pra
se
entender
Скоро,
может
быть,
нет,
но
никогда
не
поздно
понять.
Deixa
o
ego
de
molho,
porque
tu
não
é
cego
Оставь
свое
эго
в
покое,
ведь
ты
не
слепая.
Mar
te
fixaram
antolho,
teu
plano
fizeram
lego
Море
тебе
закрепило
шоры,
твой
план
сделали
из
лего.
Te
cobriram
de
entulho
pra
tu
esquecer
do
Sol
Тебя
засыпали
щебнем,
чтобы
ты
забыла
о
солнце.
Meta
é
ganhar
o
oceano,
não
se
apaixonar
em
anzol
Цель
— завоевать
океан,
а
не
влюбляться
на
крючок.
Odeio
meu
país,
amo
minha
terra
Я
ненавижу
свою
страну,
люблю
свою
землю.
Não
confunda
minha
vontade
de
paz
com
ausência
de
guerra
Не
путай
мое
желание
мира
с
отсутствием
войны.
Razão
sem
emoção?
Não,
coração
que
age
Разум
без
эмоций?
Нет,
сердце,
которое
действует.
Eu
enlouqueço
a
vida
são,
não
esqueço
a
visão
da
lage
Я
свожу
с
ума
здоровую
жизнь,
не
забываю
вид
с
крыши.
Fecha
a
boca
e
cala
os
olhos
pra
ouvir
teu
coração
Закрой
рот
и
глаза,
чтобы
услышать
свое
сердце.
Essa
é
a
luz
que
invade
celas
Это
свет,
который
проникает
в
камеры.
Brechas
serão
vossos
caminhos,
pois
tudo
que
é
fácil
é
vão
Щели
станут
вашими
путями,
ведь
все,
что
легко,
тщетно.
E
nossos
sóis
nem
cabem
nelas
И
наши
солнца
в
них
не
помещаются.
Coragem,
irmão
Смелость,
брат.
O
que
te
prende?
Pensa
que
é
a
gravidade?
Что
тебя
держит?
Думаешь,
это
гравитация?
O
mundo
nega
as
tua
vontade,
mal
do
homem
é
vaidade
Мир
отрицает
твою
волю,
зло
человека
— тщеславие.
Asas
e
raiz
cortada,
sobre
tronco
sem
leme
Крылья
и
корни
обрезаны,
на
стволе
без
руля.
Medo
guia
crente
sem
fé
e
enriquece
PM
Страх
ведет
верующего
без
веры
и
обогащает
полицейского.
O
que
tu
teme?
O
olhar
do
teus
amigo?
Чего
ты
боишься?
Взгляда
своих
друзей?
Tua
mulher
te
trair?
O
"não
sei
se
eu
consigo"?
Что
твоя
жена
тебе
изменит?
Или
"не
знаю,
смогу
ли
я"?
Ou
esse
bosque
de
incerteza
servindo
de
abrigo?
Или
эта
роща
неопределенности
служит
убежищем?
Falar
dos
outro
é
mole,
primo,
essas
rima
falam
comigo
Говорить
о
других
легко,
кузен,
эти
рифмы
говорят
со
мной.
O
que
alimenta
a
insegurança
é
essa
projeção
de
erro
То,
что
питает
неуверенность,
— это
эта
проекция
ошибки.
Sustenta
a
máquina
de
ansiedade,
sangue
e
ferro
Поддерживает
машину
тревоги,
кровь
и
железо.
Remédio,
suor
e
berro,
mágoa
em
aterro
Лекарство,
пот
и
крик,
горе
на
свалке.
Água
pra
passar
o
café
enquanto
aguarda
o
teu
enterro
Вода,
чтобы
запить
кофе,
пока
ждешь
своих
похорон.
Acreditar
é
preciso,
tanto
quanto
navegar
Верить
необходимо,
так
же,
как
и
плыть.
Sem
juízo
não
dá,
viver
é
a
busca
por
motivo
Без
рассудка
никак,
жить
— это
поиск
причины.
Ser
feliz
pra
ter
motivação
e
coração
pra
agir
enquanto
tá
vivo
Быть
счастливой,
чтобы
иметь
мотивацию
и
сердце,
чтобы
действовать,
пока
ты
жива.
Fecha
a
boca
e
cala
os
olhos
pra
ouvir
teu
coração
Закрой
рот
и
глаза,
чтобы
услышать
свое
сердце.
Essa
é
a
luz
que
invade
celas
Это
свет,
который
проникает
в
камеры.
Brechas
serão
vossos
caminhos,
pois
tudo
que
é
fácil
é
vão
Щели
станут
вашими
путями,
ведь
все,
что
легко,
тщетно.
E
nossos
sóis
nem
cabem
nelas
И
наши
солнца
в
них
не
помещаются.
Coragem,
irmão
Смелость,
брат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.