Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santa Vida Pirata
Heiliges Piratenleben
Cada
que
amanece
traigo
el
viaje
cuando
me
levanto
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufsteh',
bin
ich
noch
drauf
vom
Trip.
Escuchen
mijas,
van
a
topar
de
todo
menos
santos
Hört
zu,
Mädels,
ihr
trefft
hier
alles,
außer
Heilige.
A
mi
me
gusta
accionar
con
la
flota
Ich
mag
es,
mit
der
Crew
zu
agieren.
Varios
a
lo
natural
y
otros
gotas
Manche
ganz
natürlich,
andere
auf
Tropfen.
Pero
escurriendo
la
mejilla,
por
eso
hay
tanto
mexicano
que
se
rifa
Aber
die
Wange
tropft,
deshalb
gibt's
so
viele
Mexikaner,
die
Eier
zeigen.
Cantando
pal
que
le
hace
guerra
a
la
malilla
Ich
singe
für
den,
der
gegen
den
Affen
kämpft.
Santa
la
grifa
que
nos
convirtió
en
familia
Heilig
das
Gras,
das
uns
zur
Familie
machte.
Cuando
me
paro
de
mi
cama,
se
muy
bien
a
que
le
tiro
Wenn
ich
aus
dem
Bett
steige,
weiß
ich
genau,
worauf
ich
abziele.
Brindo
por
ello
y
solo
porque
sigo
vivo
Ich
stoße
darauf
an
und
nur
weil
ich
noch
lebe.
Tengo
el
colmillo
afilado
pa
quien
se
meta
Ich
hab'
die
Zähne
gewetzt
für
jeden,
der
sich
anlegt.
Lo
juro
por
los
huevos
que
me
dió
mi
jefa
Ich
schwör's
bei
den
Eiern,
die
meine
Mutter
mir
gab.
Wachen
mi
cara
así
la
tengo
a
todas
horas
Checkt
mein
Gesicht,
so
seh'
ich
immer
aus.
Bien
pachecota
pero
le
gusta
a
las
morras
Total
bekifft,
aber
die
Mädels
mögen's.
Cuantas
exnovias
quisieran
estar
conmigo
Wie
viele
Ex-Freundinnen
wären
jetzt
gern
bei
mir.
Cuantos
enemigos
quisieran
que
ahora
fuera
su
amigo
Wie
viele
Feinde
wünschten,
ich
wär'
jetzt
ihr
Freund.
Soy
el
único
de
la
familia
tatuado
Ich
bin
der
Einzige
in
der
Familie,
der
tätowiert
ist.
Y
aún
así
no
me
hacen
para
un
lado
Und
trotzdem
schieben
sie
mich
nicht
beiseite.
Tu
sigue
presumiendo
todo
lo
que
has
logrado
Du
prahlst
weiter
mit
allem,
was
du
erreicht
hast.
Mientras
mi
jefita
me
presume
en
todo
el
barrio
Während
meine
Mama
im
ganzen
Viertel
mit
mir
angibt.
Desde
que
me
propuse
levantar
a
mi
tamcol
Seit
ich
mir
vorgenommen
hab',
mein
Tamcol
hochzubringen.
No
dejo
la
loquera
ni
las
perras
ni
el
alcohol
Lass
ich
weder
den
Wahnsinn,
noch
die
Weiber,
noch
den
Alkohol
sein.
Cierre
la
boca
porque
lo
estoy
escuchando
Halt
den
Mund,
denn
ich
hör'
dich.
Debería
guardar
respeto
que
lo
estóy
representando
Du
solltest
Respekt
zeigen,
denn
ich
repräsentiere
dich.
Puro
mexicano
sin
tarifa,
de
aquí
a
califas
Reine
Mexikaner,
ohne
Tarif,
von
hier
bis
nach
Califas.
Mis
piratones
y
la
santa
grifa
rifa
Meine
Piraten
und
die
Santa
Grifa
rocken.
Hay
perros
de
noche
que
pierden
el
olfato
Es
gibt
Nachtschwärmer,
die
den
Riecher
verlieren.
Este
no
es
tu
barrio
vato
trucha
chucha
si
llega
la
carrucha
Das
ist
nicht
dein
Viertel,
Alter,
pass
auf,
Schlampe,
wenn
die
Karre
kommt.
Ya
me
vale
verga
que
hasta
tiro
sin
capucha
Ist
mir
scheißegal,
ich
schieß'
sogar
ohne
Kapuze.
A
mi
que
me
cuentas
si
homi
ya
me
la
se
Was
erzählst
du
mir,
Homi,
ich
kenn'
das
schon.
Legendario
en
la
calle
como
en
el
rap
THC
Legendär
auf
der
Straße
wie
im
Rap,
THC.
Cholo
rifo
con
mi
tropa
o
de
a
sólo
Cholo,
ich
rocke
mit
meiner
Truppe
oder
allein.
Ey
wacha
que
les
truene
con
la
cortita
del
yolo
Ey,
pass
auf,
wie
es
mit
der
Kurzen
vom
Yolo
knallt.
Chales
puro
borrachales,
no
nos
pueden
ver
ni
los
puercos
municipales
Mann,
nur
Säufer,
nicht
mal
die
Stadtbullen
können
uns
sehen.
Yo
soy
de
los
Gonzalez
y
no
creo
que
le
cales
Ich
bin
einer
von
den
Gonzalez,
und
ich
glaub
nicht,
dass
du
dich
traust.
Ya
sabes
que
te
aviento
dentro
de
los
matorrales
Du
weißt
schon,
dass
ich
dich
ins
Gebüsch
werfe.
Pum
tira
wey,
pum
pum
tira
wey
Pum,
schieß,
Alter,
pum
pum,
schieß,
Alter.
Ando
con
el
mushka
así
que
perro
dale
play
Ich
häng'
mit
Mushka,
also,
Hund,
drück
Play.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Heiliges
Piratenleben,
dass
sie
schlecht
leben,
schreckt
mich
nicht.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
Ich
bin
echt,
wenn's
darum
geht.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Rede
nicht
zu
viel,
die
Wahrheit
wird
gesungen.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Heiliges
Piratenleben,
dass
sie
schlecht
leben,
schreckt
mich
nicht.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
Ich
bin
echt,
wenn's
darum
geht.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Rede
nicht
zu
viel,
die
Wahrheit
wird
gesungen.
Nunca
digas
nunca
porque
un
día
puede
pasar
Sag
niemals
nie,
denn
eines
Tages
kann
es
passieren.
Ayer
estuve
abajo
porque
venía
de
bajar
Gestern
war
ich
unten,
weil
ich
vom
Runterkommen
kam.
Hoy
en
día
voy
para
arriba
porque
vengo
de
fumar
Heute
geh'
ich
nach
oben,
weil
ich
vom
Kiffen
komme.
Y
todos
esos
haters
me
la
vienen
a
pelar
Und
all
diese
Hater
können
mir
einen
blasen.
Cantando
bien
drogado
nomas
se
me
prendió
el
foco
Als
ich
total
drauf
sang,
ging
mir
einfach
ein
Licht
auf.
Si
no
que
me
lo
prendan
ni
un
día
me
equivoco
Wenn
nicht,
sollen
sie
mir
Feuer
geben,
keinen
einzigen
Tag
liege
ich
daneben.
Recuerda
que
es
tu
vida
tu
decides
que
tan
loca
Denk
dran,
es
ist
dein
Leben,
du
entscheidest,
wie
verrückt
es
wird.
Que
dios
nomas
aprieta
tu
decides
si
te
ahorca
Gott
drückt
nur
zu,
du
entscheidest,
ob
er
dich
erwürgt.
Dicen
que
panza
llena
que
corazón
contento
Man
sagt,
voller
Bauch,
glückliches
Herz.
Por
eso
mi
panza
lleno
de
humo
y
no
lamento
Deshalb
mein
Bauch
voller
Rauch,
und
ich
bereue
nichts.
Tengo
más
que
claro
no
estoy
libre
de
pecado
Mir
ist
mehr
als
klar,
ich
bin
nicht
frei
von
Sünde.
Pero
he
tirado
piedras
por
andar
de
paniqueado
Aber
ich
hab'
Steine
geworfen,
weil
ich
panisch
war.
Homis
encerrados,
otros
endiablados
Homies
eingesperrt,
andere
verteufelt.
Otros
alterados
y
unos
desaparecidos
Andere
durchgedreht
und
einige
verschwunden.
Dirán
vida
pirata
53 pero
sin
barco
Sie
werden
sagen,
Piratenleben
5 3,
aber
ohne
Schiff.
Yo
digo
que
es
por
el
perico
que
a
veces
me
cargo
Ich
sag',
das
liegt
am
Koks,
das
ich
manchmal
dabei
hab'.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Heiliges
Piratenleben,
dass
sie
schlecht
leben,
schreckt
mich
nicht.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
Ich
bin
echt,
wenn's
darum
geht.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Rede
nicht
zu
viel,
die
Wahrheit
wird
gesungen.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Heiliges
Piratenleben,
dass
sie
schlecht
leben,
schreckt
mich
nicht.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
Ich
bin
echt,
wenn's
darum
geht.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Rede
nicht
zu
viel,
die
Wahrheit
wird
gesungen.
Como
decir
que
no
si
se
que
está
cabrón
Wie
soll
ich
nein
sagen,
wenn
ich
weiß,
dass
es
krass
ist.
Lo
ves
en
todas
partes
se
wacha
la
acción
Du
siehst
es
überall,
man
checkt
die
Action.
La
ambición
es
muy
mala,
perder
un
compa
cala
Ehrgeiz
ist
übel,
einen
Kumpel
zu
verlieren,
tut
weh.
A
varios
la
flaca
se
los
ha
llevado
entre
sus
alas
Viele
hat
die
Dürre
(der
Tod)
schon
auf
ihren
Flügeln
davongetragen.
Y
prendo
una
veladora
Und
ich
zünde
eine
Kerze
an.
Mientras
me
doy
unas
vaisas,
esperando
a
que
llegue
mi
hora
Während
ich
mir
ein
paar
Züge
gönne,
wartend,
dass
meine
Stunde
kommt.
Un
día
voy
a
hacer
historia
Eines
Tages
werde
ich
Geschichte
schreiben.
Por
todos
los
que
se
fueron
serán
eternos
en
la
memoria
Für
alle,
die
gingen,
sie
bleiben
ewig
in
Erinnerung.
Por
ahora
aquí
ando
chingandole
Vorerst
bin
ich
hier
und
schlag'
mich
durch.
Voy
relatandoles
Ich
erzähl'
es
euch
weiter.
En
rimas
realidades
In
Reimen
Realitäten.
MI
pluma
tiene
problemas
mentales
Meine
Feder
hat
psychische
Probleme.
Y
quiere
contar
verdades
Und
will
Wahrheiten
erzählen.
Namas
lo
que
es
todo
pa
arriba,
firmes
los
pies
Nur
das,
was
zählt,
alles
nach
oben,
feste
Füße.
Por
nada
cambiaré
mi
parecer
a
mi
no
me
diga
lo
que
hay
que
hacer
que
yo
ya
lo
se
Für
nichts
ändere
ich
meine
Meinung,
sag
mir
nicht,
was
zu
tun
ist,
ich
weiß
es
schon.
Si
creían
que
me
iba
a
echar
pa
atrás
nel
Falls
ihr
dachtet,
ich
mach
'nen
Rückzieher,
nein.
Lo
sigo
haciendo
de
cora,
matando
la
chora
Ich
mach's
weiter
von
Herzen,
kill'
den
Bullshit.
El
flow
se
evapora
cuando
el
zimple
colabora
Der
Flow
verdampft,
wenn
Zimple
mitmacht.
Se
llegó
la
hora,
sin
tanta
demora
Die
Stunde
ist
gekommen,
ohne
viel
Verzug.
Puro
vato
loco
santo
grifo
que
le
atora
Nur
verrückte
Kerle,
heilige
Kiffer,
die
sich
was
trauen.
Escucha
y
observa,
ando
caminando
por
la
cuerda
Hör
zu
und
schau
her,
ich
balanciere
auf
dem
Seil.
No
creo
que
me
muerdan
esos
perros
que
se
acuerdan
de
mi
izquierda
Ich
glaub
nicht,
dass
mich
diese
Hunde
beißen,
die
sich
an
meine
Linke
erinnern.
Me
pelan
la
verga,
por
eso
no
hay
pedo
si
el
ambiente
huele
a
mierda
Die
können
mich
mal,
deshalb
kein
Problem,
wenn
die
Luft
nach
Scheiße
riecht.
Tengo
demasiados
enemigos
en
la
acera
Ich
hab'
zu
viele
Feinde
auf
dem
Bürgersteig.
Muchos
de
ellos
fueron
mis
amigos
de
adeberas
Viele
von
ihnen
waren
mal
meine
echten
Freunde.
Tengo
a
dios
como
testigo
de
lo
que
pasa
allá
afuera
Ich
habe
Gott
als
Zeugen
für
das,
was
da
draußen
passiert.
Y
si
me
muero
solo
espero
que
mi
voz
nunca
se
muera
Und
wenn
ich
sterbe,
hoffe
ich
nur,
dass
meine
Stimme
niemals
stirbt.
Si
lo
desconozco
cuando
vea
su
rostro
Wenn
ich
ihn
nicht
erkenne,
wenn
ich
sein
Gesicht
sehe.
Después
de
las
doce
con
esta
cara
de
monstruo
Nach
Mitternacht
mit
diesem
Monstergesicht.
Se
van
a
dar
de
quienes
somos
nosotros
Sie
werden
merken,
wer
wir
sind.
Y
también
se
va
a
notar
el
sufrimiento
de
los
otros
Und
man
wird
auch
das
Leiden
der
anderen
bemerken.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Heiliges
Piratenleben,
dass
sie
schlecht
leben,
schreckt
mich
nicht.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
Ich
bin
echt,
wenn's
darum
geht.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Rede
nicht
zu
viel,
die
Wahrheit
wird
gesungen.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Heiliges
Piratenleben,
dass
sie
schlecht
leben,
schreckt
mich
nicht.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
Ich
bin
echt,
wenn's
darum
geht.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Rede
nicht
zu
viel,
die
Wahrheit
wird
gesungen.
Cada
que
amanece
traigo
el
viaje
cuando
me
levanto
Jeden
Morgen,
wenn
ich
aufsteh',
bin
ich
noch
drauf
vom
Trip.
Escuchen
mijas,
van
a
topar
de
todo
menos
santos
Hört
zu,
Mädels,
ihr
trefft
hier
alles,
außer
Heilige.
A
mi
me
gusta
accionar
con
la
flota
Ich
mag
es,
mit
der
Crew
zu
agieren.
Varios
a
lo
natural
y
otros
gotas
Manche
ganz
natürlich,
andere
auf
Tropfen.
Pero
escurriendo
la
mejilla,
por
eso
hay
tanto
mexicano
que
se
rifa
Aber
die
Wange
tropft,
deshalb
gibt's
so
viele
Mexikaner,
die
Eier
zeigen.
Cantando
pal
que
le
hace
guerra
a
la
malilla
Ich
singe
für
den,
der
gegen
den
Affen
kämpft.
Santa
la
grifa
que
nos
convirtió
en
familia
Heilig
das
Gras,
das
uns
zur
Familie
machte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.