Santa Grifa - Volver a Ser - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Santa Grifa - Volver a Ser




Volver a Ser
Back to Being
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Ya han pasado varios años desde que nací
Several years have passed since I was born
Como olvidar las calles de donde crecí
How to forget the streets where I grew up
Como olvidar los recuerdos de mi infancia
How to forget the memories of my childhood
Y como fue que llegue a esta vagancia
And how did I get to this vagrancy
Que cambie todo por andar de vago
That I changed everything to be a vagabond
Ahora mírame quien soy a los 24 años
Now look at me who I am at 24
Que ya no soy esa persona correcta
That I am no longer that correct person
Por andar de loco con marihuana y cerveza
To be crazy with marijuana and beer
Ya no estoy morro ya perdí la inocencia
I'm not a kid anymore, I've lost my innocence
Ahora dicen que soy solo un dolor de cabeza
Now they say that I'm just a headache
Que le haga cazo me dice la jefa
That I pay attention, the boss tells me
Pero por mas que intento la vida no se endereza
But no matter how hard I try, life doesn't straighten out
Y así es la vida y la tengo un poco chueca
And this is life and I have it a little crooked
Y quiero seguir en la calle viviendo una vida loca callegera
And I want to continue on the street living a crazy street life
Poder loquear poder fumar y en las nubes volar
To be able to freak out, to be able to smoke and fly in the clouds
Aunque se que un día la muerte me va a llegar
Although I know that one day death will come to me
Pero mientras llega aquí la voy a esperar
But while it gets here I'll wait for it
Con un toque de la llerba para celebrar
With a touch of the weed to celebrate
Que ya no voy a estar en este mundo mierda
That I'm not going to be in this shitty world anymore
Lo que las cosas no son todo lo que aparentan
That things are not all they seem
Cierro los ojos y el tiempo se regresa
I close my eyes and time goes back
Y mi corazón explota de tristeza
And my heart explodes with sadness
Miro pal cielo y le pido a las estrellas
I look at the sky and ask the stars
Que me hagan el favor ya que dios no me contesta
To do me the favor since God doesn't answer me
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Año de 1991
Year of 1991
Esa es la fecha cuando yo pise este mundo
That's the date when I set foot in this world
Aun recuerdo los días del ayer
I still remember the days of yesterday
No tenia ni una puta idea como amar una mujer
I had no fucking idea how to love a woman
Mire mis fotos con mamila y pañales
I looked at my photos with a bottle and diapers
Y ahora todas mis fotos son caguamas y carnales
And now all my photos are caguamas and homies
Cuando llegaba a mi caza con mi balon lleno de lodo
When I got to my house with my muddy ball
Ahora llego con novia y por las madrugadas
Now I arrive with my girlfriend in the early hours
Loco no me gustaba el estudio con libros y directoras
Crazy, I didn't like studying with books and headmistresses
Mejor me hice uno con mi micro y mi computadora
Better I made one with my microphone and my computer
Quisiera que todo este tiempo regrese y decirle cuanto es que lo extraño
I wish all this time would come back and tell him how much I miss him
Decirle que todo este tiempo lo llevare recordando
To tell him that all this time I will keep remembering him
De morrillo corriendo por hacer travesuras y ahora por andar de malandro me siguen
As a kid running around doing mischief and now for being a thug they follow me
Las patrullas
The patrols
Antes bien cambiado con mi peinado de lado
Before well changed with my hairstyle on the side
Ahora ando bien rapado caminando en el barrio
Now I'm walking well shaved in the neighborhood
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Parece que fue ayer cuando yo era un niño
It seems like yesterday when I was a kid
Un chingo de recuerdos que se fueron al olvido
A ton of memories that were forgotten
Los mejores diría yo en esta vida tan torcida
The best I would say in this twisted life
Teniendo la vendicion de los que ya están arriba
Having the blessing of those who are already up there
Pues ya que cambiado pensamientos con los tiempo
Well, my thoughts have changed over time
Solo fotos y recuerdos que me quedan de momentos
Only photos and memories that I have left of moments
Que ya no queda nada del niño feliz
That there is nothing left of the happy child
Aquel mundo de colores ahora se me puso en gris
That world of colors has now turned gray for me
Camino por las calles con recuerdos del ayer
I walk the streets with memories of yesterday
Recordando la felicidad que tuve al nacer
Remembering the happiness I had at birth
Felicidad que no duro por que el viejo partió
Happiness that didn't last because the old man left
Pero siempre al lado de mi y dentro de mi corazón
But always by my side and inside my heart
Hoy brindo por mi infancia sea buena o sea mala
Today I toast to my childhood, whether it be good or bad
Aunque la vida este chueca y no pueda repararla
Even if life is crooked and I can't fix it
Salud por la familia los compas y la vida
Cheers to family, friends and life
Salud por los que están abajo y también arriba
Cheers to those who are down here and also above
Siii pudiera regresar
Yes, if I could go back
Me gustaría estar en ese lugar
I would like to be in that place
Prendo mi toque y empiezo a recordar
I light my blunt and start to remember
Que todo era menos difícil podía decirse que una vida fácil
That everything was less difficult, one could say an easy life
Aunque estuvieran separados mi mami y mi papi
Even though my mom and dad were separated
Aunque aya visto como mi jefita era golpiada
Even though I saw how my mom was beaten
Y que por estar pequeño no podía hacer nada
And that because I was little I couldn't do anything
Un padrastro que la maltrataba chale pobresita
A stepfather who abused her, poor thing
Y mi padre metido entre la vida loca y adicta
And my father stuck between the crazy and addicted life
Pero aun así extraño mi infancia mi inocencia
But I still miss my childhood, my innocence
La edad en que todo el mundo me tenia paciencia
The age at which everyone had patience with me
No había problema alguno no existía peligro
There was no problem, there was no danger
O al menos ese es el pensamiento de un niño
Or at least that's the thought of a child
Hoy lo llevo de la mano en veces hasta lo abrazo
Today I hold his hand sometimes even hug him
Tiene que ser de plomo cada paso
It has to be lead every step
Las preocupasiones me obstigan
Worries haunt me
El chico adolescente lleva un a vida adictiva
The teenage boy leads an addictive life
Pero se que el tiempo no se puede regresar
But I know time can't be turned back
Como quiera a festejar cabrones
However you want to party bastards
Bien o mal aquí andamos
Good or bad here we are
De nada sirve arrepentirse
It's no use regretting
Lo pasado es pasado
The past is the past
Y así como hubo momentos malos hubo momentos buenos
And just as there were bad moments there were good moments
Un brindis por ello perros
A toast to that dogs
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again
Vida tu que eres el tiempo
Life, you who are time
Déjame volver a ser
Let me be again
Un niño de nuevo
A child again






Attention! Feel free to leave feedback.