Lyrics and translation Santaflow - La Leyenda de los Mangina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Leyenda de los Mangina
The Legend of the Mangina MCs
Son
criaturas
sin
remedio,
marionetas
de
los
medios
They’re
hopeless
creatures,
puppets
of
the
media
Sin
principios
o
sin
cerebro
Without
principles
or
a
brain
Es
la
leyenda
de
los
MC's
Mangina
It’s
the
legend
of
the
Mangina
MCs
Lamen
tanto
genital
ajeno
que
tienen
anginas
They
lick
so
much
private
parts
they
got
tonsillitis
Mira,
niñato,
que
dices
en
entrevistas
Look,
kiddo,
what
you
say
in
interviews:
"Hay
que
controlar
lo
que
se
dice
en
el
freestlye"
(¿Censura?)
"You
gotta
control
what’s
said
in
freestyle"
(Censorship?)
No
es
un
secreto,
no
me
va
esa
disciplina,
pero
It’s
not
a
secret,
I’m
not
into
that
discipline,
but
Tenle
respeto,
es
la
que
te
puso
en
tu
cima,
memo
Respect
her,
she
put
you
at
the
top,
memo
Dices
que
no
te
sale,
mas
si
lo
hiciste
You
say
it
doesn’t
come
naturally,
but
you
already
did
it
Un
reggaetón
con
culos,
con
tonto
disimulo
A
reggaeton
with
asses,
with
silly
disguise
Con
deportivo
chulo,
con
los
hechos
te
anulo
(Mira)
With
a
fancy
sports
car,
with
actions
I
cancel
you
out
(Look)
No
engañas
a
quien
piensa,
eres
un
chiste
You
don't
fool
the
thinking
man,
you're
a
joke
Siempre
vacilando
de
tus
títulos,
rey
Always
bragging
about
your
titles,
king
El
que
más
cobraba,
al
que
le
estudian
los
chavales
(¡Ja!)
The
highest
paid,
the
one
studied
by
the
kids
(Ha!)
Mientras
alardeas
de
humildad,
wey
While
boasting
about
humility,
dude
Eres
hipócrita
y
acomplejado,
repites
mil
veces
lo
mucho
que
vales
(Pero
bueno)
You’re
a
hypocrite
and
insecure,
repeating
a
thousand
times
how
much
you’re
worth
(But
whatever)
Mascota
de
la
tele
más
casposa
(Pero
bueno)
Mascot
of
the
trashiest
TV
(But
whatever)
Hablando
de
clase
obrera
y
trabajando
en
talent
shows
Talking
about
the
working
class
while
working
on
talent
shows
Yo
amo
la
meritocracia
y
también
el
capitalismo
I
love
meritocracy
and
capitalism
too
Como
tú,
pero
tú
te
ocultas
tras
un
comunismo
Like
you,
but
you
hide
behind
communism
De
pega,
de
mierda,
y
es
que
no
existe
otro
Fake,
shitty,
there’s
no
other
Mira
los
casoplones
y
los
sueldos
de
tu
izquierda
Look
at
the
mansions
and
salaries
of
your
left
Deja
de
predicar,
el
juego
es
una
lacra
Stop
preaching,
the
game
is
a
scourge
Pero
tu
te
lucras
anunciando
apuestas,
¿recuerdas?
But
you
profit
by
advertising
bets,
remember?
Bebidas
energéticas,
publicidad
patética
Energy
drinks,
pathetic
advertising
Del
guerrero
social
que
se
deja
patrocinar
(¿eh?)
From
the
social
warrior
who
lets
himself
be
sponsored
(huh?)
Hay
estudios
científicos
que
dicen
lo
que
pasa
si
las
tomas
There
are
scientific
studies
that
say
what
happens
if
you
take
them
Pero
tú
con
tus
ingresos,
poca
broma
(Pero
bueno)
But
you,
with
your
income,
you’re
not
kidding
(But
whatever)
Vas
de
salvador
y
haciendo
daño
cuando
dices
You
act
as
a
savior
while
causing
harm
when
you
say:
"¡Que
vivan
los
gordos,
comed
bollos
industriales!"
(Pero
bueno)
"Long
live
fat
people,
eat
industrial
pastries!"
(But
whatever)
¿Sabes
a
cuantos
mata
eso
al
año?
¡Que
narices
tienes!
Do
you
know
how
many
that
kills
a
year?
What
balls
you
have!
Puto
falso,
mira
como
tu
si
adelgazaste
(¿No?)
Damn
fake,
look
how
you
lost
weight
(Right?)
Y
es
que
buscas
el
aplauso
fácil
a
cualquier
costa
And
you’re
looking
for
easy
applause
at
any
cost
Como
los
políticos
del
palo,
que
te
gusta
(Mira)
Like
the
politicians
of
the
stick,
which
you
like
(Look)
Yo
no
animo
a
nadie
a
que
se
mate
de
colesterol
I
don't
encourage
anyone
to
die
of
cholesterol
No
es
odio
al
obeso,
es
que
le
animo
a
ser
mejor
It’s
not
hatred
of
the
obese,
I
encourage
him
to
be
better
A
tener
salud,
voluntad,
verdadera
autoestima
To
have
health,
willpower,
true
self-esteem
La
verdad
causa
incomodidad
y
a
veces
lastima
The
truth
causes
discomfort
and
sometimes
hurts
Lo
que
no
me
sale
a
mí
es
ser
falso,
hijo
de...
What
I
can’t
do
is
be
fake,
son
of
a…
Porque
yo
tengo
principios,
tú
a
tu
fandom
le
timas
Cause
I
got
principles,
you
scam
your
fandom
Casi
todo
lo
que
he
dicho
se
puede
aplicar
Almost
everything
I
said
can
be
applied
A
otro
que
salió
de
las
batallas
y
empezó
a
triunfar
To
another
one
who
emerged
from
the
battles
and
started
succeeding
Que
ha
chupado
pollas
en
el
pop
para
llegar
Who
has
sucked
cocks
in
pop
to
get
there
Va
del
aliado
de
las
damas,
pero
¡qué
va!
He
pretends
to
be
an
ally
of
the
ladies,
but
no
way!
"Acéptate,
aunque
seas
una
chica
gorda"
"Accept
yourself,
even
if
you're
a
fat
girl"
Pero
de
tus
consejos
bien
que
haces
orejas
sordas
But
you
don’t
heed
your
own
advice
Sé
de
buena
tinta
que
solo
buscas
pibones
I
know
for
a
fact
that
you
only
look
for
hotties
Y
el
mundo
es
muy
pequeño,
muchas
dicen
"que
cabrón
es"
And
the
world
is
very
small,
many
say
"what
a
bastard
he
is"
Demagogia
nivel
superlativo
Demagoguery
of
a
superlative
level
Tu
feminismo
moñas
vende
y
la
pasta
es
lo
más
atractivo
Your
whiny
feminism
sells,
and
money
is
the
most
attractive
thing
Pero
te
arrastras
tanto
que
dejas
en
mal
lugar
But
you
crawl
so
much
that
you
leave
in
a
bad
place
A
un
personaje
de
un
juego
sangriento
de
lucha
que
no
quiero
ni
mencionar
A
character
from
a
bloody
fighting
game
I
don't
even
want
to
mention
Plagiar
es
lo
tuyo,
y
no
solo
con
el
nombre
Plagiarism
is
your
thing,
and
not
just
with
the
name
Tu
himno
más
mangina
es
completamente
igual
Your
most
mangina
anthem
is
completely
the
same
Que
un
tema
de
un
inglés,
¿será
casualidad?
Than
an
Englishman’s
track,
what
a
coincidence?
Acordes,
melodías,
y
sonidos,
¡venga
hombre!
(Jaja)
Chords,
melodies
and
sounds,
come
on
man!
(Haha)
Tendencioso,
venderías
a
tu
madre
Tendentious,
you’d
sell
your
own
mother
Un
día
eres
el
rapper
más
purista,
pues
se
ve
bien
One
day
you’re
the
most
purist
rapper,
well
it
shows
Al
otro
eres
hembrista
de
panfleto
pop,
cien
por
cien
The
next
you’re
a
pamphlet
pop
feminist,
one
hundred
percent
Si
mañana
es
trending
comer
mierda,
tú
lo
harás
compadre
If
tomorrow
eating
shit
is
trending,
you’ll
do
it,
buddy
Son
criaturas
sin
remedio,
marionetas
de
los
medios
They’re
hopeless
creatures,
puppets
of
the
media
Sin
principios
o
sin
cerebro
Without
principles
or
a
brain
Es
la
leyenda
de
los
MC's
Mangina
It’s
the
legend
of
the
Mangina
MCs
Lamen
tanto
genital
ajeno
que
tienen
anginas
They
lick
so
much
private
parts
they
got
tonsillitis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Santos Ortiz
Attention! Feel free to leave feedback.