Santaflow - Mi Candidatura - translation of the lyrics into German

Mi Candidatura - Santaflowtranslation in German




Mi Candidatura
Meine Kandidatur
Bien, parece ser que nuestros políticos actuales, no están dando la talla
Gut, es scheint, dass unsere aktuellen Politiker nicht auf der Höhe sind
Es obvio que las cosas no marchan para las personas honradas
Es ist offensichtlich, dass die Dinge für ehrliche Menschen nicht gut laufen
Por eso yo os digo que es hora de relegar a esa generación corrupta
Deshalb sage ich euch, es ist Zeit, diese korrupte Generation abzusetzen
De renovar las ideas de romper con todo aquello que ha demostrado
Die Ideen zu erneuern, mit all dem zu brechen, was bewiesen hat
No estar al servicio del bien de todos los ciudadanos
Nicht im Dienst des Wohls aller Bürger zu stehen
Y por eso, hoy me presento para gobernar el mundo
Und deshalb stelle ich mich heute zur Wahl, um die Welt zu regieren
Porque por desgracia el ser humano a corto plazo no aprenderá
Denn leider wird der Mensch kurzfristig nicht lernen
(Bienvenidos al discurso inicial)
(Willkommen zur Eröffnungsrede)
Hace falte un brazo firme y os prometo que os lo puedo brindar
Es braucht eine feste Hand, und ich verspreche euch, dass ich sie bieten kann
(Habrá gente a la que va a incomodar)
(Es wird Leute geben, denen das unangenehm sein wird)
Porque es hora de afrontar un cambio, y esta vez, el más radical
Denn es ist Zeit für eine Veränderung, und diesmal die radikalste
(No funciona este modelo actual)
(Dieses aktuelle Modell funktioniert nicht)
Hoy presento al pueblo, al fin, mi candidatura gubernamental
Heute präsentiere ich dem Volk endlich meine Regierungskandidatur
Primera fase: la limpieza, es por donde hay que empezar
Erste Phase: die Säuberung, damit muss man anfangen
En mi mandato quiero terminar con la impunidad
In meiner Amtszeit will ich der Straflosigkeit ein Ende setzen
Dadme el poder total, sin ataduras, podré actuar
Gebt mir die vollständige Macht, ohne Fesseln werde ich handeln können
La burocracia es la primera lacra que hay que anular
Die Bürokratie ist das erste Übel, das beseitigt werden muss
Mi ley dinámica destrozará el vacío legal
Mein dynamisches Gesetz wird die Gesetzeslücken schließen
A un criminal un abogado ya no lo va a salvar
Einen Kriminellen wird ein Anwalt nicht mehr retten können
A estafadores y ladrones se les va a complicar
Für Betrüger und Diebe wird es kompliziert werden
Porque la gente bien merece tranquilidad
Denn die anständigen Leute verdienen Ruhe
En los medios habrá gente preparada, no enchufada
In den Medien wird es fähige Leute geben, keine durch Beziehungen Eingestellten
Prohibiré teleprogramas que venden vidas privadas
Ich werde Fernsehsendungen verbieten, die Privatleben verkaufen
Alzaremos a personas útiles y sabias como
Wir werden nützliche und weise Menschen fördern, wie
A quien descubre una vacuna contra la malaria
Denjenigen, der einen Impfstoff gegen Malaria entdeckt
Atentar contra el medio ambiente ya no será
Vergehen gegen die Umwelt werden nicht mehr sein
Un delito leve, nos tenemos que concienciar
Ein Kavaliersdelikt, wir müssen uns dessen bewusst werden
Habrá normas a favor de toda la humanidad
Es wird Regeln zum Wohl der gesamten Menschheit geben
Las empresas se tendrán que adaptar o expirar
Die Unternehmen müssen sich anpassen oder untergehen
A partir de ahora toda la droga será legal
Ab sofort werden alle Drogen legal sein
El que quiera destruirse poco a poco, podrá
Wer sich nach und nach zerstören will, wird es können
Siempre y cuando lo haga en su agujero y sin afectar
Solange er es in seinem Loch tut und ohne
A terceros, o muy caro lo tendrá que pagar
Dritte zu beeinträchtigen, sonst wird er teuer dafür bezahlen müssen
Seguridad social sí, con chequeo anual
Sozialversicherung ja, mit jährlicher Untersuchung
Y un historial clínico para poder valorar
Und einer Krankenakte, um beurteilen zu können
Y que aquel que tenga, por ejemplo, enfermedad pulmonar
Und wer zum Beispiel eine Lungenkrankheit hat
Por fumar, su tratamiento se tendrá que pagar
Vom Rauchen, muss seine Behandlung selbst bezahlen
Y el borracho con cirrosis, igual, pues es lo justo
Und der Betrunkene mit Zirrhose ebenso, denn das ist gerecht
Con impuestos de todos se costea la sanidad
Mit den Steuern aller wird das Gesundheitswesen finanziert
La cosa es respetar la libertad de cada cual
Es geht darum, die Freiheit jedes Einzelnen zu respektieren
Pero que cada cual asuma su responsabilidad
Aber dass jeder Einzelne seine Verantwortung übernimmt
La cárceles son gastos que abona el contribuyente
Gefängnisse sind Kosten, die der Steuerzahler trägt
No hacen falta tantas, pasaré a cuchillo al reincidente
So viele braucht man nicht, den Wiederholungstäter werde ich hinrichten lassen
No más comida y cama gratis para el asesino
Kein kostenloses Essen und Bett mehr für den Mörder
La soga será el barato y justo encuentro con su destino
Der Strick wird die billige und gerechte Begegnung mit seinem Schicksal sein
Porque por desgracia el ser humano a corto plazo no aprenderá
Denn leider wird der Mensch kurzfristig nicht lernen
(Bienvenidos al discurso inicial)
(Willkommen zur Eröffnungsrede)
Hace falte un brazo firme y os prometo que os lo puedo brindar
Es braucht eine feste Hand, und ich verspreche euch, dass ich sie bieten kann
(Habrá gente a la que va a incomodar)
(Es wird Leute geben, denen das unangenehm sein wird)
Porque es hora de afrontar un cambio, y esta vez, el más radical
Denn es ist Zeit für eine Veränderung, und diesmal die radikalste
(No funciona este modelo actual)
(Dieses aktuelle Modell funktioniert nicht)
Hoy presento al pueblo, al fin, mi candidatura gubernamental
Heute präsentiere ich dem Volk endlich meine Regierungskandidatur
Segunda fase: hay que pensar en el futuro
Zweite Phase: Man muss an die Zukunft denken
Los niños son el bien más preciado de la humanidad
Kinder sind das kostbarste Gut der Menschheit
Los que dejarán atrás tiempos más oscuros
Diejenigen, die dunklere Zeiten hinter sich lassen werden
Si es que les dejamos aire sin contaminar que respirar
Wenn wir ihnen überhaupt noch unverschmutzte Luft zum Atmen lassen
No podrá tener hijos cualquiera
Nicht jeder wird Kinder haben können
Hará falta un examen exhaustivo y obtener una licencia
Es wird eine gründliche Prüfung und eine Genehmigung erforderlich sein
Probar que no hay tendencia a la violencia
Beweisen, dass keine Neigung zur Gewalt besteht
Y ser un yonki de cualquier sustancia te dejará fuera
Und ein Junkie irgendeiner Substanz zu sein, lässt dich draußen
Será obligatorio aprender sobre nutrientes
Es wird Pflicht sein, etwas über Nährstoffe zu lernen
¿Quién cuida los pequeños de papás incompetentes?
Wer kümmert sich um die Kleinen von inkompetenten Eltern?
Ignorantes, negligentes, como es cómodo, les dan mierda industrial
Unwissend, nachlässig, weil es bequem ist, geben sie ihnen Industriemüll
A sus chavales cuando son adolescentes
Ihren Kindern, wenn sie Jugendliche sind
Estará prohibido inculcar al menor una religión
Es wird verboten sein, einem Minderjährigen eine Religion aufzuzwingen
Manipular su mente sin formar para crear tu clon
Seinen Geist zu manipulieren, ohne ihn zu bilden, um deinen Klon zu erschaffen
Tendrás obligación de sacarlo adelante y
Du wirst verpflichtet sein, ihn großzuziehen und
Cuando tenga el uso de razón ya tomará su decisión
Wenn er zur Vernunft gekommen ist, wird er seine Entscheidung treffen
La educación ya no será cuestión de pasta
Bildung wird keine Frage des Geldes mehr sein
Tendrá prioridad el que muestre actitud, el alumno entusiasta
Priorität hat derjenige, der Einstellung zeigt, der enthusiastische Schüler
No más cafres ricos derrochando el tiempo en aulas
Keine reichen Schnösel mehr, die ihre Zeit in Hörsälen verschwenden
Mientras jóvenes con ganas no pueden pagarla
Während junge Leute mit Ehrgeiz es sich nicht leisten können
Haremos un sistema formativo serio
Wir werden ein ernsthaftes Ausbildungssystem schaffen
Especialización y al pedo las materias de relleno
Spezialisierung, und die Füllfächer sind überflüssig
Los padres ya no podrán imponer criterios, quiero
Die Eltern können keine Kriterien mehr aufzwingen, ich will
Estimular la vocación de la nueva generación
Die Berufung der neuen Generation fördern
Porque por desgracia el ser humano a corto plazo no aprenderá
Denn leider wird der Mensch kurzfristig nicht lernen
Hace falte un brazo firme y os prometo que os lo puedo brindar
Es braucht eine feste Hand, und ich verspreche euch, dass ich sie bieten kann
Porque es hora de afrontar un cambio, y esta vez, el más radical
Denn es ist Zeit für eine Veränderung, und diesmal die radikalste
Hoy presento al pueblo, al fin, mi candidatura gubernamental
Heute präsentiere ich dem Volk endlich meine Regierungskandidatur
Porque por desgracia el ser humano a corto plazo no aprenderá
Denn leider wird der Mensch kurzfristig nicht lernen
(Ni democracia ni vergas)
(Weder Demokratie noch Scheiß drauf)
Hace falte un brazo firme y os prometo que os lo puedo brindar
Es braucht eine feste Hand, und ich verspreche euch, dass ich sie bieten kann
(Seré el líder duro que os sirva de guía)
(Ich werde der harte Anführer sein, der euch als Orientierung dient)
Porque es hora de afrontar un cambio, y esta vez, el más radical
Denn es ist Zeit für eine Veränderung, und diesmal die radikalste
(Pero el poder lo convierte todo en mierda)
(Aber die Macht verwandelt alles in Scheiße)
Hoy presento al pueblo, al fin, mi candidatura gubernamental
Heute präsentiere ich dem Volk endlich meine Regierungskandidatur
(Y por eso esto es solo una utopía)
(Und deshalb ist das nur eine Utopie)
Bien, yo no tengo ni puta idea de política ni cómo cambiar las cosas
Gut, ich habe keine verdammte Ahnung von Politik und weiß nicht, wie man die Dinge ändert
Yo me dedico a la música, pero está claro que la prioridad de los que están ahí arriba
Ich mache Musik, aber es ist klar, dass die Priorität derer da oben
No es que el mundo sea un lugar más justo para todos, que va
Nicht ist, dass die Welt ein gerechterer Ort für alle wird, keineswegs





Writer(s): Santaflow


Attention! Feel free to leave feedback.