Santaflow - Padre Nuestro - translation of the lyrics into German

Padre Nuestro - Santaflowtranslation in German




Padre Nuestro
Vaterunser
Hermanos
Brüder
Es tiempo de reflexionar
Es ist Zeit nachzudenken
De mirar en nuestro interior
In unser Inneres zu blicken
Y pensar en todo aquello que siempre creímos o no creímos
Und über all das nachzudenken, woran wir immer geglaubt oder nicht geglaubt haben
Es tiempo de mirar a Dios cara a cara
Es ist Zeit, Gott ins Angesicht zu sehen
Vino al mundo con mal pie, fruto de una violación
Er kam mit dem falschen Fuß auf die Welt, Frucht einer Vergewaltigung
Su mamá de 16 años le dio en adopción
Seine 16-jährige Mutter gab ihn zur Adoption frei
No pudo hacerse cargo, sentía tanto dolor
Sie konnte sich nicht um ihn kümmern, empfand so viel Schmerz
¿Quién puede culparla? A veces el destino es un ca
Wer kann ihr die Schuld geben? Manchmal ist das Schicksal ein Ar...
Y vivir sin el calor de una familia fue el castigo
Und ohne die Wärme einer Familie zu leben war die Strafe
Que un alma inocente sin pecado alguno recibió (¿eh?)
Die eine unschuldige Seele ohne jede Sünde erhielt (was?)
Dicen que allá arriba hay alguien que tiene un motivo
Man sagt, da oben gibt es jemanden, der einen Grund hat
Si a eso le llamáis "justicia divina" me cago en
Wenn ihr das "göttliche Gerechtigkeit" nennt, scheiß ich drauf
Y creció con otros chicos en sus mismas circunstancias
Und er wuchs mit anderen Kindern unter den gleichen Umständen auf
Los hijos del abandono, abandonaron la lactancia
Die Kinder der Verlassenheit, verließen die Stillzeit
Con cierta felicidad, a falta de conocer
Mit einer gewissen Glückseligkeit, da sie nichts kannten
Algo más que el orfanato, qué bendita ignorancia
Außer dem Waisenhaus, welch selige Unwissenheit
Con la edad llegó una duda razonable
Mit dem Alter kam ein begründeter Zweifel
"¿Por qué no tengo familia? Explíquemelo, padre
"Warum habe ich keine Familie? Erklären Sie es mir, Pater"
El cura con cara compresiva contestaba
Der Priester antwortete mit verständnisvollem Gesicht
"Hijo mío, aquí estoy yo, no te va a faltar de nada"
"Mein Sohn, ich bin hier, es wird dir an nichts fehlen"
Padre nuestro, que estás en los cielos
Vater unser, der du bist im Himmel
Te prometo que yo soy bueno
Ich verspreche dir, dass ich gut bin
Si todos somos iguales, hijos de Dios
Wenn wir alle gleich sind, Kinder Gottes
¿Por qué ni papá ni mamá yo tengo? (ah)
Warum habe ich dann weder Papa noch Mama? (ah)
Así pues, católica fue su educación
So war seine Erziehung also katholisch
Son inescrutables las lecciones del señor
Die Lehren des Herrn sind unergründlich
Matemáticas, literatura, religión
Mathematik, Literatur, Religion
La misma persona fue su profesor y su mentor
Dieselbe Person war sein Lehrer und sein Mentor
Su confesor tenía acceso a sus secretos, a sus dudas
Sein Beichtvater hatte Zugang zu seinen Geheimnissen, seinen Zweifeln
Mucho poder sobre una mente aún inmadura
Viel Macht über einen noch unreifen Geist
Tanta inocencia es delicada en un ser tan desprotegido
So viel Unschuld ist zerbrechlich in einem so schutzlosen Wesen
Si las intenciones de otro no son puras
Wenn die Absichten eines anderen nicht rein sind
Cada vez más muestras de cariño, más caricias
Immer mehr Zuneigungsbekundungen, mehr Liebkosungen
Cuando estaban a solas a la hora de rezar
Wenn sie allein waren, zur Gebetszeit
"Será nuestro secreto", le decía sin malicia
"Das wird unser Geheimnis sein", sagte er ohne Arglist
O al menos es eso lo que el crío supo interpretar
Oder zumindest interpretierte das Kind es so
Sin el botón del pantalón, vamos a jugar (¿eh?)
Ohne den Hosenknopf, lass uns spielen (was?)
Óyeme niño nadie se puede enterar (eh)
Hör zu, Junge, niemand darf davon erfahren (eh)
Trabajos manuales, clandestinos en la oscuridad
Handarbeit, heimlich im Dunkeln
Años de suciedad y orgasmo clerical
Jahre des Schmutzes und des klerikalen Orgasmus
Padre nuestro que estás en los cielos
Vater unser, der du bist im Himmel
Te prometo que yo soy bueno (¿eh?)
Ich verspreche dir, dass ich gut bin (was?)
Si no tenemos nada malo que ocultar
Wenn wir nichts Schlimmes zu verbergen haben
¿Por qué tengo que tener secretos?
Warum muss ich dann Geheimnisse haben?
Los depravados siempre quieren más
Die Verdorbenen wollen immer mehr
Sin importarles el mal que causarán
Egal, welches Übel sie verursachen werden
Y sus encuentros con sus víctimas
Und ihre Begegnungen mit ihren Opfern
Ya le sabían a poco al párroco y quería más
Waren dem Pfarrer schon zu wenig und er wollte mehr
Bien, una tarde como cualquier otra
Nun, an einem Nachmittag wie jedem anderen
El chiquillo estaba jugando a la pelota
spielte der kleine Junge Ball
Con sus amigos, en el patio, ajeno a todo
Mit seinen Freunden, im Hof, ahnungslos
No sabía lo que le esperaba de un momento a otro
Er wusste nicht, was ihn gleich erwarten würde
El sacerdote en su capilla
Der Priester in seiner Kapelle
Desquiciado por la diosa lujuria, poseído
Besessen von der Göttin Wollust, ergriffen
Ya habrá tiempo para confesiones y limpiar pecados
Es wird Zeit für Beichten und Sündenreinigung geben
A buscar al joven fue con paso decidido
Er ging mit festem Schritt, um den Jungen zu holen
Se lo llevó al cuarto más apartado
Er brachte ihn in den abgelegensten Raum
No había tiempo de remilgos, estaba desesperado
Keine Zeit für Zimperlichkeiten, er war verzweifelt
Algo en los ojos del clérigo era distinto
Etwas in den Augen des Geistlichen war anders
Algo va mal, al niño le dijo su instinto
Etwas stimmt nicht, sagte dem Kind sein Instinkt
Y tuvo miedo por primera vez
Und er hatte zum ersten Mal Angst
Sobre una mesa, por la la fuerza y boca abajo, cara a la pared
Auf einem Tisch, mit Gewalt und bäuchlings, Gesicht zur Wand
Sintió el aliento fétido y al hombre en el que confió (oh, oh, oh, oh)
Er spürte den fauligen Atem und den Mann, dem er vertraut hatte (oh, oh, oh, oh)
Entrando en él, rompiéndole por siempre la niñez
Wie er in ihn eindrang und ihm für immer die Kindheit zerstörte
Padre nuestro que estás en los cielos
Vater unser, der du bist im Himmel
Te prometo que yo soy bueno
Ich verspreche dir, dass ich gut bin
Si todo lo que me hace el cura es por amor
Wenn alles, was der Priester mir antut, aus Liebe geschieht
¿Por qué sólo siento dolor y miedo?
Warum fühle ich dann nur Schmerz und Angst?
No cuántas veces se repitió la situación
Ich weiß nicht, wie oft sich die Situation wiederholte
Con tan solo 7 años, el chaval no denunció
Mit nur 7 Jahren erstattete der Junge keine Anzeige
No entendía qué ocurría, no tenía información (no)
Er verstand nicht, was geschah, er hatte keine Informationen (nein)
¿Cuántos años más vivió entre miedo y violación?
Wie viele Jahre lebte er noch zwischen Angst und Vergewaltigung?
Y lo peor es que el cura cabrón, era reincidente
Und das Schlimmste ist, dass das Priesterschwein ein Wiederholungstäter war
Y en su diócesis lo trataban de ocultar
Und in seiner Diözese versuchte man, es zu vertuschen
Le cambiaban de ciudad, tapando los incidentes (¿eh?)
Man versetzte ihn in eine andere Stadt, deckte die Vorfälle zu (was?)
Pues la imagen de la iglesia es lo importante
Denn das Image der Kirche ist das Wichtigste
Mas todo sale a la luz, alguien halló el valor
Aber alles kommt ans Licht, jemand fand den Mut
Cuando fue mayor de edad
Als er volljährig war
Cuando se pudo enfrentar
Als er sich stellen konnte
A sus miedos, a sus traumas, a su propia realidad
Seinen Ängsten, seinen Traumata, seiner eigenen Realität
Destapando el escándalo y se sumaron muchos más
Den Skandal aufdeckend, und viele weitere schlossen sich an
Padre nuestro que estás en los cielos
Vater unser, der du bist im Himmel
Te prometo que yo soy bueno
Ich verspreche dir, dass ich gut bin
Y si la iglesia es quien defiende la verdad (¿eh?)
Und wenn die Kirche die Wahrheit verteidigt (was?)
¿Por qué nunca me quiso ayudar?
Warum wollte sie mir nie helfen?
Voy
Los
Muchos abusos se han prescrito
Viele Missbräuche sind verjährt
Y la ley de pacotilla no es dura con tus delitos
Und das windige Gesetz ist nicht hart bei deinen Verbrechen
¿Ahora te retira la licencia el vaticano? Pobrecito
Jetzt entzieht dir der Vatikan die Lizenz? Armes Ding
¿No te meten en la cárcel porque estás muy viejecito? (¿eh?)
Man steckt dich nicht ins Gefängnis, weil du schon sehr alt bist? (was?)
Yo te metería conmigo en un ring (fight)
Ich würde dich mit mir in einen Ring stecken (Kampf)
Y te daría una paliza cada día (oh)
Und dir jeden Tag eine Tracht Prügel verpassen (oh)
Me da igual que seas un mierda y no te puedas defender
Mir egal, dass du ein Scheißkerl bist und dich nicht wehren kannst
Quiero que este sea tu juicio final y yo tu juez
Ich will, dass dies dein Jüngstes Gericht ist und ich dein Richter
Rezaré por perder por completo la compasión
Ich werde beten, dass ich jedes Mitleid verliere
Y torturarte como un libre pensador, la inquisición
Und dich foltern, ich als Freidenker, wie die Inquisition
Tengo porras con pinchos y una clara intensión (eh)
Ich habe Schlagstöcke mit Stacheln und eine klare Absicht (eh)
Ratas vivas, agua hirviendo y mucha, mucha imaginación
Lebende Ratten, kochendes Wasser und viel, viel Fantasie
Padre nuestro
Vater unser
¿Dónde estabas cuando más te necesitaba? (¿eh?)
Wo warst du, als ich dich am meisten brauchte? (was?)
Padre nuestro (oh)
Vater unser (oh)
Yo te reto (yo te reto)
Ich fordere dich heraus (ich fordere dich heraus)
Ya no creo en ti, ni en tu ciervo (eh)
Ich glaube nicht mehr an dich, noch an deinen Diener (eh)
Padre nuestro
Vater unser
Dijo mi educación
Sagte meine Erziehung
Y pensando por mismo, hoy llegué a una conclusión
Und indem ich selbst nachdachte, kam ich heute zu einem Schluss
no existes y si existes eres un pinche cabrón, ¡puto!
Du existierst nicht, und wenn doch, bist du ein verdammter Mistkerl, Arschloch!





Writer(s): Santos Ortiz Ivan


Attention! Feel free to leave feedback.