Lyrics and translation Santaflow - Regalitos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escribí
en
las
nubes
mi
poema
con
amor
На
облаках
написал
я
стих,
с
любовью
для
тебя,
Nació
sólo
desde
el
alma
en
muy
pocas
veladas
Он
родился
из
души,
в
несколько
ночей
лишь
прозвучал,
Pues
las
musas
me
guiaban
mientras
yo
tocaba
en
mi
menor
Музы
вдохновляли,
а
я
играл
в
миноре,
не
скучал,
Bienvenidos
a
mi
repertorio
triste
de
baladas
Добро
пожаловать
в
мой
грустный
репертуар
баллад.
Mis
latidos
bombean
vida
y
puedo
avanzar
Сердце
бьется,
жизнь
течет,
я
двигаюсь
вперед,
Mi
motivo
es
dejar
mi
huella
en
este
lugar
Цель
моя
– оставить
след,
чтоб
помнили
меня
и
тут,
Hoy
libero
al
niño
que
todos
llevamos
en
nuestro
interior
Я
освобождаю
внутреннего
ребенка,
что
в
каждом
из
нас
живет,
Pero
es
que
el
mío
es
un
sádico
sin
compasión
Но
мой,
как
садист,
без
жалости,
он
точно
не
врет.
Que
destroza
los
juguetes
en
su
habitación
(¿Qué?)
Он
ломает
все
игрушки
в
комнате
своей
(Что?),
Cualquier
psiquiatra
te
diría
con
certeza
Любой
психиатр
скажет
с
уверенностью
тебе,
Que
pongas
cuidado
y
atención,
¿conclusión?
Будь
осторожна,
внимательна,
итог?
Поверь,
Vengo
para
no
dejar
títere
con
cabeza
Я
пришел,
чтоб
не
оставить
марионеток
целых
в
игре.
Solo
los
borrachos
y
los
críos
siempre
dicen
siempre
la
verdad
Лишь
пьяные
и
дети
говорят
всегда
всю
правду
вслух,
Y
yo
soy
como
un
bebé
que
bebe
cerveza
А
я
как
младенец,
что
пьет
пиво,
без
рук,
Puedo
desquiciar
a
mi
familia
sin
asomo
de
piedad
Могу
довести
семью
до
бешенства,
без
капли
сожаления
вдруг,
Imagínate
a
ti,
que
te
tengo
manía,
mejor
reza
Представь
себя,
ты
ж
мне
не
нравишься,
так
что
молись,
мой
друг.
Aviso
legal
y
parental
Предупреждение,
милая,
родительский
контроль,
Este
es
un
producto
para
adultos
que
no
debes
escuchar
Этот
продукт
для
взрослых,
не
стоит
тебе
слушать,
пойми,
Si
tienes
piel
de
seda
o
demasiada
sensibilidad
Если
кожа
твоя
– шелк,
и
слишком
чувствительна
ты,
Cualquier
parecido
con
la
realidad,
es
casualidad
Любое
сходство
с
реальностью
– лишь
совпадение,
увы.
Mera
coincidencia
que
hable
con
la
transparencia
Просто
совпадение,
что
говорю
я
с
такой
прямотой,
Del
que
deja
en
evidencia
contando
un
secreto
cruel
Что
выставляю
напоказ,
рассказывая
секрет
жестокий
свой,
Incisivo
como
el
corte
que
te
haces
con
un
papel
Резкий,
как
порез
бумагой,
болью
острой,
Cuando
tengo
hambre
y
huelo
sangre,
no
te
doy
cuartel
Когда
я
голоден
и
чую
кровь,
пощады
не
жди,
родная,
отбой.
Como
un
vampiro
después
de
un
letargo,
una
sola
presa
no
sacia
mi
sed
Как
вампир
после
спячки,
одной
жертвы
мне
мало,
поверь,
Narro
parábolas,
cuentos
y
fábulas,
como
Jesús
de
Nazaret
Я
рассказываю
притчи,
сказки
и
басни,
словно
Иисус
из
Назарета
теперь,
Traigo
presentes
como
Reyes
Magos,
pero
no
te
gustará
esta
vez
Приношу
подарки,
как
волхвы,
но
тебе
они
не
понравятся,
поверь,
Siéntete
identificado
si
quieres,
y
entonces
tú
mismo
sabrás
por
qué
Если
узнаешь
себя
в
этом,
то
сама
поймешь,
зачем
и
почему,
не
скрою.
Cuando
escuches
este
tema,
mejor
que
me
temas,
porque
solo
es
una
intro
Когда
услышишь
этот
трек,
бойся
меня,
ведь
это
только
вступление,
Agárrate
las
pelotas
y
siéntate,
porque
lo
gordo
vendrá
después
Держись
крепче
и
садись,
самое
жаркое
будет
потом,
без
сомнения,
Como
el
pitufo
bromista
te
entrego
un
paquete
que
lleva
dentro
nitro
Как
смурфик-проказник,
дарю
тебе
пакет
с
нитроглицерином,
Mando
regalos
envueltos
en
llamas,
soy
como
un
siniestro
Papá
Noel
Посылаю
подарки,
объятые
пламенем,
словно
зловещий
Санта,
мой
милый.
Regalitos
para
todos,
para
todos
los
que
inflasteis
mis
cojones
como
globos
Подарки
для
всех,
для
всех,
кто
достал
меня,
как
воздушный
шар,
Regalitos
para
todos,
hoy
los
traigo
cargaditos
y
hablo
mierda
por
los
codos
Подарки
для
всех,
сегодня
они
заряжены,
и
я
болтаю
без
умолку,
как
глухарь,
Regalitos
para
todos,
no
busqué
la
aprobación
de
nadie
ni
cuando
era
nuevo
Подарки
для
всех,
я
не
искал
ничьего
одобрения,
даже
когда
был
новичком,
Regalitos
para
todos,
imagínate
hoy
en
día,
que
tengo
negros
los
huevos
Подарки
для
всех,
представь
себе,
каков
я
сейчас,
раз
уж
тогда
был
сорванцом.
Regalitos
para
todos,
quédate
conmigo,
la
fiesta
acaba
de
comenzar
Подарки
для
всех,
останься
со
мной,
вечеринка
только
начинается,
Regalitos
para
todos,
escucha
el
segundo
track,
y
ya
no
podrás
parar
Подарки
для
всех,
послушай
второй
трек,
и
ты
уже
не
сможешь
остановиться,
Regalitos
para
todos,
reparto
felicidad,
aunque
no
sea
navidad
Подарки
для
всех,
я
дарю
счастье,
хоть
и
не
Рождество,
Regalitos
para
todos,
todo
es
cíclico,
esto
ya
ha
pasado
y
volverá
a
pasar
Подарки
для
всех,
все
циклично,
это
уже
было
и
повторится
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Santos Ortiz
Attention! Feel free to leave feedback.