Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
பூவாக
என்
காதல்
தேனூறுதோ
Wie
eine
Blume
erblüht
meine
Liebe,
Honig
quillt
hervor,
தேனாக
தேனாக
வானூறுதோ
Wie
Honig,
wie
Honig,
strömt
sie
vom
Himmel.
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma,
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
mein
Liebling?
ஆகாயம்
சாயாம
தூவானமேது
Wenn
der
Himmel
sich
nicht
neigt,
welchen
Sprühregen
gäbe
es?
ஆறாம
ஆறாம
காயங்கள்
ஏது
Ohne
unheilbare
Wunden,
welche
Wunden
gäbe
es
schon?
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma,
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
mein
Liebling?
உன்
காதல்
வாசம்
Deiner
Liebe
Duft,
என்
தேகம்
பூசும்
meinen
Körper
parfümiert,
காலங்கள்
பொய்யானதே
Zeiten
wurden
zur
Täuschung.
தீராத
காதல்
Unstillbare
Liebe,
தீயாக
மோத
die
wie
Feuer
auflodert,
தூரங்கள்
மடை
மாறுமோ
Werden
Entfernungen
ihren
Lauf
ändern?
வான்
பார்த்து
ஏங்கும்
Der
Durst
eines
Grashalms,
der
sich
zum
Himmel
sehnt,
சிறு
புல்லின்
தாகம்
wird
er
gestillt,
கானல்கள்
நிறைவேற்றுமோ
Werden
Luftspiegelungen
ihn
erfüllen?
நீரின்றி
மீனும்
Ohne
Wasser,
ein
Fisch,
சேறுண்டு
வாழும்
der
im
Schlamm
lebt,
வாழ்விங்கு
வாழ்வாகுமோ
Wird
solch
ein
Leben
ein
Leben
sein?
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma,
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
mein
Liebling?
ஆகாயம்
சாயாம
தூவானமேது
Wenn
der
Himmel
sich
nicht
neigt,
welchen
Sprühregen
gäbe
es?
ஆறாம
ஆறாம
காயங்கள்
ஏது
Ohne
unheilbare
Wunden,
welche
Wunden
gäbe
es
schon?
மீட்டாத
வீணை
Die
Melodie
einer
ungespielten
Veena,
தருகின்ற
ராகம்
die
sie
hervorbringt,
கேட்காது
பூங்காந்தலே
wird
die
sanfte
Brise
nicht
hören.
ஊட்டாத
தாயின்
Wie
die
ungezählte
Milch
einer
Mutter,
கணக்கின்ற
பால்
போல்
die
nicht
nährt,
என்
காதல்
கிடக்கின்றதே
so
liegt
meine
Liebe
da.
காயங்கள்
ஆற்றும்
Zeiten,
die
Wunden
heilen,
தலைக்கோதி
தேற்றும்
den
Kopf
streicheln
und
trösten,
காலங்கள்
கைகூடுதே
fügen
sich
zusammen.
தொடுவானம்
இன்று
Der
Horizont
wird
heute
நெடுவானம்
ஆகி
zum
fernen
Himmel,
தொடும்நேரம்
தொலைவாகுதே
der
Moment
der
Berührung
rückt
in
die
Ferne.
கண்ணம்மா
கண்ணம்மா
Kannamma,
Kannamma,
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
mein
Liebling?
ஆகாயம்
சாயாம
தூவானமேது
Wenn
der
Himmel
sich
nicht
neigt,
welchen
Sprühregen
gäbe
es?
ஆறாம
ஆறாம
காயங்கள்
ஏது
Ohne
unheilbare
Wunden,
welche
Wunden
gäbe
es
schon?
கண்ணம்மா(கண்ணம்மா),
கண்ணம்மா(கண்ணம்மா)
Kannamma
(Kannamma),
Kannamma
(Kannamma),
கண்ணிலே
என்னம்மா
Was
ist
in
deinen
Augen,
mein
Liebling?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santhosh Narayanan, Uma Devi
Attention! Feel free to leave feedback.