Santi Mostaffa feat. Gavo - El Club de la Pelea - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Santi Mostaffa feat. Gavo - El Club de la Pelea




El Club de la Pelea
Бойцовский клуб
Piensan que estamos locos
Думают, что мы безумны,
En realidad solo estamos preparados
На самом деле мы просто готовы.
Normal, pensamos lo cual actuamos
Нормально, мы думаем, а потом действуем.
El sistema nos zarpó
Система нас достала.
No queremos comernos más los mocos
Не хотим больше бездействовать.
Mostaffa, el rapero
Mostaffa, рэпер,
Garrafa pa' tu cajero
Проблема для твоего кошелька,
No zafas ni en pedo
Не отвертишься,
Exploto
Взрываюсь.
A esos hijos de perra no los veo, no los voto
Этих сукиных детей я не вижу, не голосую за них,
Pero ese, es solo el primer paso
Но это только первый шаг.
Me rescato
Я спасаюсь.
Unos de sombra, unos de trote, unos de bolsa
Одни в тени, другие на бегу, третьи с деньгами,
Nuestro gimnasio son las cloacas
Наш спортзал это канализация,
Nuestro gremio, una sociedad secreta
Наша гильдия тайное общество,
Nuestro objetivo, hacernos respetar
Наша цель добиться уважения.
Y todo lo que tenes te ata
И всё, что у тебя есть, тебя связывает,
Economía de trueque para mi flota
Бартерная экономика для моей команды,
Y todo lo que no te fortalece, te mata
И всё, что тебя не укрепляет, убивает,
Costilla rota, fatality de resaca
Сломанное ребро, фатальный похмельный синдром.
Próximo bar, próxima piñata
Следующий бар, следующая пиньята,
No le contes a nadie de nosotros
Никому не рассказывай о нас,
Nuestro gremio una sociedad secreta
Наша гильдия тайное общество,
El club de la pelea, unos monstruos
Бойцовский клуб, сборище монстров.
Próximo bar, próxima piñata
Следующий бар, следующая пиньята,
No le contes a nadie de nosotros
Никому не рассказывай о нас,
Nuestro gremio una sociedad secreta
Наша гильдия тайное общество,
El club de la pelea, unos monstruos
Бойцовский клуб, сборище монстров.
Ando sin heridas en el rostro, bah
Хожу без ран на лице, ну,
Pero estoy sangrando en cada rima prima
Но я истекаю кровью в каждой строчке, красотка,
Mejor no preguntes por nosotros
Лучше не спрашивай о нас,
Que somos la sombra de la cantina
Мы тень кабака.
El under es nuestro y sin tener el trono
Андеграунд наш, и без трона,
Sentado en la vereda me corono
Сидя на тротуаре, коронуюсь,
Estoy con mis colegas
Я с моими братьями,
El mundo distorsiono
Мир искажён,
Las palabras pegan
Слова бьют,
No te sirve el plato plomo
Тебе не подойдёт свинцовое блюдо.
Como que no
Вроде как нет,
Mira como quedo polton
Смотри, как я разделался,
Somos pequeños
Мы маленькие,
Me encuentro hablando con Horton
Я разговариваю с Хортоном,
Llegué a un acuerdo con el sheriff Gordon
Достиг соглашения с шерифом Гордоном,
De la noche caballero pero todo roto
Рыцарь ночи, но весь разбитый.
Próximo bar, no me implica un reto
Следующий бар, для меня это не вызов,
Movida clandestina
Подпольное движение,
La cantina y sus secretos
Кабак и его секреты,
Santana no es un santo, lo siento
Santana не святой, прости,
Estoy pronto para cada encuentro
Я готов к каждой встрече.
Próximo bar, próxima piñata
Следующий бар, следующая пиньята,
No le contes a nadie de nosotros
Никому не рассказывай о нас,
Nuestro gremio una sociedad secreta
Наша гильдия тайное общество,
El club de la pelea, unos monstruos
Бойцовский клуб, сборище монстров.
Próximo bar, próxima piñata
Следующий бар, следующая пиньята,
No le contes a nadie de nosotros
Никому не рассказывай о нас,
Nuestro gremio una sociedad secreta
Наша гильдия тайное общество,
Si nos dan fuego les vamos a dar fuego
Если нам дадут огня, мы дадим огня,
Fue golpe tras golpe que aprendimos las reglas del juego
Удар за ударом, мы изучили правила игры,
Si nos dan fuego les vamos a dar fuego
Если нам дадут огня, мы дадим огня,
Fue golpe tras golpe que aprendimos las reglas del juego
Удар за ударом, мы изучили правила игры,
Si nos dan fuego les vamos a dar fuego
Если нам дадут огня, мы дадим огня,
Fue golpe tras golpe que aprendimos las reglas del juego
Удар за ударом, мы изучили правила игры,
Si nos dan fuego les vamos a dar fuego
Если нам дадут огня, мы дадим огня.





Writer(s): Bruno Camma Piazza, Santiago Pablo Mostaffa Frau, Gabriel Leon Santana Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.