Lyrics and translation Santi Mostaffa feat. Gavo - El Club de la Pelea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Club de la Pelea
Бойцовский клуб
Piensan
que
estamos
locos
Думают,
что
мы
безумны,
En
realidad
solo
estamos
preparados
На
самом
деле
мы
просто
готовы.
Normal,
pensamos
lo
cual
actuamos
Нормально,
мы
думаем,
а
потом
действуем.
El
sistema
nos
zarpó
Система
нас
достала.
No
queremos
comernos
más
los
mocos
Не
хотим
больше
бездействовать.
Mostaffa,
el
rapero
Mostaffa,
рэпер,
Garrafa
pa'
tu
cajero
Проблема
для
твоего
кошелька,
No
zafas
ni
en
pedo
Не
отвертишься,
A
esos
hijos
de
perra
no
los
veo,
no
los
voto
Этих
сукиных
детей
я
не
вижу,
не
голосую
за
них,
Pero
ese,
es
solo
el
primer
paso
Но
это
только
первый
шаг.
Unos
de
sombra,
unos
de
trote,
unos
de
bolsa
Одни
в
тени,
другие
на
бегу,
третьи
с
деньгами,
Nuestro
gimnasio
son
las
cloacas
Наш
спортзал
— это
канализация,
Nuestro
gremio,
una
sociedad
secreta
Наша
гильдия
— тайное
общество,
Nuestro
objetivo,
hacernos
respetar
Наша
цель
— добиться
уважения.
Y
todo
lo
que
tenes
te
ata
И
всё,
что
у
тебя
есть,
тебя
связывает,
Economía
de
trueque
para
mi
flota
Бартерная
экономика
для
моей
команды,
Y
todo
lo
que
no
te
fortalece,
te
mata
И
всё,
что
тебя
не
укрепляет,
убивает,
Costilla
rota,
fatality
de
resaca
Сломанное
ребро,
фатальный
похмельный
синдром.
Próximo
bar,
próxima
piñata
Следующий
бар,
следующая
пиньята,
No
le
contes
a
nadie
de
nosotros
Никому
не
рассказывай
о
нас,
Nuestro
gremio
una
sociedad
secreta
Наша
гильдия
— тайное
общество,
El
club
de
la
pelea,
unos
monstruos
Бойцовский
клуб,
сборище
монстров.
Próximo
bar,
próxima
piñata
Следующий
бар,
следующая
пиньята,
No
le
contes
a
nadie
de
nosotros
Никому
не
рассказывай
о
нас,
Nuestro
gremio
una
sociedad
secreta
Наша
гильдия
— тайное
общество,
El
club
de
la
pelea,
unos
monstruos
Бойцовский
клуб,
сборище
монстров.
Ando
sin
heridas
en
el
rostro,
bah
Хожу
без
ран
на
лице,
ну,
Pero
estoy
sangrando
en
cada
rima
prima
Но
я
истекаю
кровью
в
каждой
строчке,
красотка,
Mejor
no
preguntes
por
nosotros
Лучше
не
спрашивай
о
нас,
Que
somos
la
sombra
de
la
cantina
Мы
— тень
кабака.
El
under
es
nuestro
y
sin
tener
el
trono
Андеграунд
наш,
и
без
трона,
Sentado
en
la
vereda
me
corono
Сидя
на
тротуаре,
коронуюсь,
Estoy
con
mis
colegas
Я
с
моими
братьями,
El
mundo
distorsiono
Мир
искажён,
Las
palabras
pegan
Слова
бьют,
No
te
sirve
el
plato
plomo
Тебе
не
подойдёт
свинцовое
блюдо.
Como
que
no
Вроде
как
нет,
Mira
como
quedo
polton
Смотри,
как
я
разделался,
Somos
pequeños
Мы
маленькие,
Me
encuentro
hablando
con
Horton
Я
разговариваю
с
Хортоном,
Llegué
a
un
acuerdo
con
el
sheriff
Gordon
Достиг
соглашения
с
шерифом
Гордоном,
De
la
noche
caballero
pero
todo
roto
Рыцарь
ночи,
но
весь
разбитый.
Próximo
bar,
no
me
implica
un
reto
Следующий
бар,
для
меня
это
не
вызов,
Movida
clandestina
Подпольное
движение,
La
cantina
y
sus
secretos
Кабак
и
его
секреты,
Santana
no
es
un
santo,
lo
siento
Santana
не
святой,
прости,
Estoy
pronto
para
cada
encuentro
Я
готов
к
каждой
встрече.
Próximo
bar,
próxima
piñata
Следующий
бар,
следующая
пиньята,
No
le
contes
a
nadie
de
nosotros
Никому
не
рассказывай
о
нас,
Nuestro
gremio
una
sociedad
secreta
Наша
гильдия
— тайное
общество,
El
club
de
la
pelea,
unos
monstruos
Бойцовский
клуб,
сборище
монстров.
Próximo
bar,
próxima
piñata
Следующий
бар,
следующая
пиньята,
No
le
contes
a
nadie
de
nosotros
Никому
не
рассказывай
о
нас,
Nuestro
gremio
una
sociedad
secreta
Наша
гильдия
— тайное
общество,
Si
nos
dan
fuego
les
vamos
a
dar
fuego
Если
нам
дадут
огня,
мы
дадим
огня,
Fue
golpe
tras
golpe
que
aprendimos
las
reglas
del
juego
Удар
за
ударом,
мы
изучили
правила
игры,
Si
nos
dan
fuego
les
vamos
a
dar
fuego
Если
нам
дадут
огня,
мы
дадим
огня,
Fue
golpe
tras
golpe
que
aprendimos
las
reglas
del
juego
Удар
за
ударом,
мы
изучили
правила
игры,
Si
nos
dan
fuego
les
vamos
a
dar
fuego
Если
нам
дадут
огня,
мы
дадим
огня,
Fue
golpe
tras
golpe
que
aprendimos
las
reglas
del
juego
Удар
за
ударом,
мы
изучили
правила
игры,
Si
nos
dan
fuego
les
vamos
a
dar
fuego
Если
нам
дадут
огня,
мы
дадим
огня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Camma Piazza, Santiago Pablo Mostaffa Frau, Gabriel Leon Santana Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.