Santiago Cruz - No Nos Digamos Mentiras - En Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Santiago Cruz - No Nos Digamos Mentiras - En Vivo




No Nos Digamos Mentiras - En Vivo
Не будем врать друг другу - Живое выступление
A los hombres y a los niños presentes
Мужчинам и мальчикам, присутствующим здесь,
Me van a dar la razón
Вы согласитесь со мной,
Nos escanta cuando nuestra pareja nos dice: "Tenemos que hablar"
Нам нравится, когда наша партнерша говорит: "Нам нужно поговорить"
Ese es de nuestros momentos favoritos de la relación
Это один из наших любимых моментов в отношениях.
Julito ya lo habrá vivido, me imagino
Хулито, наверное, уже испытал это на себе.
"Tenemos que hablar": yo vivía esperando ese momento
"Нам нужно поговорить": я жил, ожидая этого момента.
Y, generalmente, la conversación la plantean las mujeres
И, как правило, разговор начинают женщины,
Porque el hombre tiene una estrategia un poco más cobarde
Потому что у мужчин есть более трусливая стратегия,
Debo admitirlo, que es
Должен признать, которая называется
La famosísima "Cagarla hasta que me echen"
"Косячить, пока меня не бросят".
Me funcionó por años y a usted también
Это работало годами, и у тебя тоже.
No me lo venga a negar (¡Vamos!)
Не отрицай! (Давай!)
lo sabes también
Ты тоже это знаешь.
No estoy solo en este frío en que nos convertimos
Я не один в этом холоде, в который мы превратились.
No supimos leer
Мы не смогли прочитать
Las señales que advertían que venía un abismo
Знаки, предупреждающие о приближающейся пропасти.
No es hora de buscar qué nos faltó, qué se perdió, quién renunció
Не время искать, чего нам не хватало, что потеряно, кто отказался,
Cuando los dos lo hicimos; si los dos lo hicimos
Когда мы оба это сделали; если мы оба это сделали.
Las cartas sobre la mesa
Карты на стол.
Sabes bien que no hay sorpresas
Ты знаешь, что сюрпризов нет.
Aceptemos que no hay vuelta atrás
Признаем, что пути назад нет.
Basta, no nos digamos mentiras
Хватит, не будем врать друг другу
En honor a nuestra vida
Во имя нашей жизни,
Aunque duela ver la realidad
Даже если больно видеть реальность.
No nos digamos mentiras (Eoh)
Не будем врать друг другу (Эй)
lo sabes también
Ты тоже это знаешь.
Ya no hay ganas ni siquiera de engañarnos
Уже нет желания даже обманывать себя.
¿Para qué pretender?
Зачем притворяться?
Si está claro que nos cuesta un mundo cada abrazo
Если ясно, что каждое объятие даётся нам с огромным трудом.
Yo que esta derrota tiene parte de los dos
Я знаю, что в этом поражении есть доля нас обоих.
No hay vencedores, si y yo perdimos
Нет победителей, если мы оба проиграли.
Y y yo perdimos (Vamos)
И мы оба проиграли (Давай)
Las cartas sobre la mesa
Карты на стол.
Sabes bien que no hay sorpresas
Ты знаешь, что сюрпризов нет.
Aceptemos que no hay vuelta atrás
Признаем, что пути назад нет.
Basta, no nos digamos mentiras
Хватит, не будем врать друг другу
En honor a nuestra vida
Во имя нашей жизни,
Aunque duela ver la realidad
Даже если больно видеть реальность.
No nos digamos mentiras (Vamos, vamos)
Не будем врать друг другу (Давай, давай)
Podemos darle vuelta sin parar y hacer heridas que al final
Мы можем ворошить это без конца и наносить раны, которые в конце концов
Ya no tendrá sentido
Утратят всякий смысл.
Las cartas sobre la mesa
Карты на стол.
Sabes bien que no hay sorpresas
Ты знаешь, что сюрпризов нет.
Aceptemos que no hay vuelta atrás
Признаем, что пути назад нет.
Basta, no nos digamos mentiras
Хватит, не будем врать друг другу
En honor a nuestra vida
Во имя нашей жизни,
Aunque duela ver la realidad
Даже если больно видеть реальность.
Las cartas sobre la mesa
Карты на стол.
Sabes bien que no hay sorpresas
Ты знаешь, что сюрпризов нет.
Aceptemos que no hay vuelta atrás
Признаем, что пути назад нет.
Y basta (No nos digamos mentiras)
И хватит (Не будем врать друг другу)
En honor a nuestra vida
Во имя нашей жизни,
Aunque duela ver la realidad
Даже если больно видеть реальность.
No nos digamos mentiras
Не будем врать друг другу.
Este adiós merece más
Это прощание заслуживает большего.
No nos digamos mentiras
Не будем врать друг другу.
Este adiós merece más (Vamos)
Это прощание заслуживает большего. (Давай)
Gracias
Спасибо.





Writer(s): Santiago Cruz


Attention! Feel free to leave feedback.