Santiago Insane feat. Trezerrezderap & Lomazunderbeatz - Flores de Bitácora - translation of the lyrics into German

Flores de Bitácora - Santiago Insane translation in German




Flores de Bitácora
Blumen des Logbuchs
Mente nómada en busca del lugar que le brinde paz un rato,
Nomadischer Geist auf der Suche nach dem Ort, der ihm kurz Frieden schenkt,
Los momentos ingratos casi nunca los programo,
Die undankbaren Momente plane ich fast nie,
No si me amiste con Tánatos,
Ich weiß nicht, ob ich mich mit Thanatos angefreundet habe,
Le sonreíste a esa diosa y ni lo notó.
Du hast jene Göttin angelächelt und sie hat es nicht mal bemerkt.
Quiso Andar a nuestro ritmo y nunca descubrió el tempo.
Sie wollte unserem Rhythmus folgen und entdeckte nie das Tempo.
Los cuentos si los recuerdo, memorias cuelgo,
An die Geschichten erinnere ich mich, Erinnerungen hänge ich auf,
Ato el nudo y pateo su silla mientras bebo a vaso lleno,
Ich knüpfe den Knoten und trete ihren Stuhl weg, während ich aus vollem Glas trinke,
Vienen tiempos buenos.
Es kommen gute Zeiten.
Truenos en las nubes de mi cabeza engendrada en los pulmones,
Donner in den Wolken meines Kopfes, gezeugt in den Lungen,
Brinda sombra a las flores de la bitácora,
Spendet Schatten den Blumen des Logbuchs,
El tiempo perdonará, pero yo no,
Die Zeit wird vergeben, aber ich nicht,
Irradia mal cierta parte de mi alma.
Ein gewisser Teil meiner Seele strahlt Böses aus.
Prometen amor eterno y no tienen ni amor propio, clásico oprobio.
Sie versprechen ewige Liebe und haben nicht mal Selbstliebe, klassische Schande.
Antónimo entre su acto y su papel
Antonym zwischen ihrer Tat und ihrer Rolle
Cuenta los aros de su cascabel
Zähl die Ringe ihrer Rassel
Y averigua cuántas veces ha mudao' piel.
Und finde heraus, wie oft sie ihre Haut gehäutet hat.
Prometen amor eterno y no tienen ni amor propio, clásico oprobio.
Sie versprechen ewige Liebe und haben nicht mal Selbstliebe, klassische Schande.
Antónimo entre su acto y su papel
Antonym zwischen ihrer Tat und ihrer Rolle
Cuenta los aros de su cascabel
Zähl die Ringe ihrer Rassel
Y averigua cuántas veces ha mudao' piel.
Und finde heraus, wie oft sie ihre Haut gehäutet hat.
Es difícil sentirse el puto amo sin sacar temas nuevos
Es ist schwer, sich wie der verdammte Boss zu fühlen, ohne neue Tracks rauszubringen
Y con una billetera que solo sirve de pisapapeles,
Und mit einer Brieftasche, die nur als Briefbeschwerer dient,
Creen que nada hiere, parece que se enfocarán
Sie glauben, nichts verletzt, es scheint, sie konzentrieren sich darauf
En hacerme más daño para ver si el cardio sede
Mir mehr Schaden zuzufügen, um zu sehen, ob das Herz nachgibt
Te lo cuento en breve,
Ich erzähl es dir kurz,
Sucede que en la filosofía de vida que adoptamos,
Es ist so, dass in der Lebensphilosophie, die wir angenommen haben,
Nos grabamos tramos, sonsacamos datos,
Wir Abschnitte aufnehmen, Daten entlocken,
Creando disfrutamos, luego nos vamos.
Wir genießen das Erschaffen, dann gehen wir.
Cervecita y porros en la vereda,
Bierchen und Joints auf dem Gehsteig,
Caen refuerzos si es que un trago corto llega.
Verstärkung kommt, wenn ein kurzer Drink eintrifft.
Hay Lagunas en almohadas pesca en ellas,
Es gibt Lagunen in Kissen, fisch darin,
Estoy muy dentro de mi tus mentiras no me ciegan.
Ich bin tief in mir, deine Lügen blenden mich nicht.
La traición no tiene precio a menos que lo pongas
Verrat hat keinen Preis, es sei denn, du legst ihn fest
El amor puro no duele y si duele no fue puro,
Reine Liebe tut nicht weh, und wenn sie weh tut, war sie nicht rein,
Que su porquería no te corrompa
Lass dich nicht von ihrem Dreck korrumpieren
A veces es mejor darle más importancia a lo tuyo.
Manchmal ist es besser, dem Eigenen mehr Bedeutung zu geben.
no eres tan feliz
Du bist nicht so glücklich
Como presumes por redes sociales,
Wie du in sozialen Netzwerken vorgibst,
Yo también estaría así,
Mir ginge es auch so,
Si quien me acompaña no fuera confiable.
Wenn die Person, die mich begleitet, nicht vertrauenswürdig wäre.
Quizá si me perdí,
Vielleicht habe ich mich verlaufen,
Salgo el viernes vuelvo el lunes por la tarde,
Ich gehe freitags raus, komme montagnachmittags zurück,
Te quiero pero no así,
Ich liebe dich, aber nicht so,
Mi alma se marchita si es que me obligan a quedarme.
Meine Seele verwelkt, wenn man mich zwingt zu bleiben.
no eres tan feliz
Du bist nicht so glücklich
Como presumes por redes sociales,
Wie du in sozialen Netzwerken vorgibst,
Yo también estaría así,
Mir ginge es auch so,
Si quien me acompaña no fuera confiable.
Wenn die Person, die mich begleitet, nicht vertrauenswürdig wäre.
Quizá si me perdí,
Vielleicht habe ich mich verlaufen,
Salgo el viernes vuelvo el lunes por la tarde,
Ich gehe freitags raus, komme montagnachmittags zurück,
Te quiero pero no así,
Ich liebe dich, aber nicht so,
Mi alma se marchita si es que me obligan a quedarme
Meine Seele verwelkt, wenn man mich zwingt zu bleiben
Prometen amor eterno y no tienen ni amor propio, clásico oprobio.
Sie versprechen ewige Liebe und haben nicht mal Selbstliebe, klassische Schande.
Antónimo entre su acto y su papel
Antonym zwischen ihrer Tat und ihrer Rolle
Cuenta los aros de su cascabel
Zähl die Ringe ihrer Rassel
Y averigua cuántas veces ha mudao' piel.
Und finde heraus, wie oft sie ihre Haut gehäutet hat.
Prometen amor eterno y no tienen ni amor propio, clásico oprobio.
Sie versprechen ewige Liebe und haben nicht mal Selbstliebe, klassische Schande.
Antónimo entre su acto y su papel
Antonym zwischen ihrer Tat und ihrer Rolle
Cuenta los aros de su cascabel
Zähl die Ringe ihrer Rassel
Y averigua cuántas veces ha mudao' piel.
Und finde heraus, wie oft sie ihre Haut gehäutet hat.





Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache


Attention! Feel free to leave feedback.