Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rumbo a la Nada
Kurs ins Nichts
Mala
imagen
en
los
controles
de
nuevo
Schlechtes
Bild
wieder
an
den
Reglern
En
el
maldito
juego
Im
verdammten
Spiel
La
banca
del
parque
aún
espera
el
humo
de
tu
porro
Die
Parkbank
wartet
immer
noch
auf
den
Rauch
deines
Joints
Calma
llenar
hojas
aunque
a
veces
no
tengan
sentido
Ruhe
füllt
Seiten,
auch
wenn
sie
manchmal
keinen
Sinn
ergeben
Zorra
no
te
lo
lleves,
hay
más
frases
que
problemas
Schlampe,
nimm
es
nicht
mit,
es
gibt
mehr
Phrasen
als
Probleme
En
el
corazón
de
un
resentido
Im
Herzen
eines
Verbitterten
Vi
intenciones
muy
turbias
detrás
de
ese
accionar
Ich
sah
sehr
trübe
Absichten
hinter
dieser
Handlung
Disque
inocente,
soy
un
alma
gemela
independiente
Angeblich
unschuldig,
ich
bin
eine
unabhängige
Zwillingsseele
Si
me
vas
a
dejar
que
sea
ebrio
y
loco
Wenn
du
mich
verlässt,
dann
betrunken
und
verrückt
Si
me
acompañarás
que
no
sea
a
regañadientes
Wenn
du
mich
begleitest,
dann
nicht
widerwillig
Demoniaco,
demencial
o
dimensional
Dämonisch,
wahnsinnig
oder
dimensional
Ningún
adjetivo
negativo
me
sienta
mal
Kein
negatives
Adjektiv
steht
mir
schlecht
Plantas
carnívoras
devorarán
ideas
equívocas
Fleischfressende
Pflanzen
werden
irrige
Ideen
verschlingen
Santas
y
sínicas
¿Cuáles
te
matarán?
Heilige
und
Zynische,
welche
werden
dich
töten?
Makuko
las
próximas
mil
botellas
van
a
mi
cuenta
Makuko,
die
nächsten
tausend
Flaschen
gehen
auf
meine
Rechnung
Rinden
menos
de
lo
que
aparentan
Sie
bringen
weniger
ein,
als
sie
scheinen
Vivimos
del
arte
y
para
el
arte,
y
no
vamos
a
contarte
Wir
leben
von
der
Kunst
und
für
die
Kunst,
und
wir
werden
es
dir
nicht
erzählen
Si
apareces
una
vez
cada
quinientas
Wenn
du
nur
einmal
alle
fünfhundert
Mal
auftauchst
Quiero
algo
de
espacio,
traigo
el
alma
de
astronauta
Ich
will
etwas
Raum,
ich
trage
die
Seele
eines
Astronauten
Y
en
mi
nebulosa
se
ocultan
monstros
y
tesoros
Und
in
meinem
Nebel
verbergen
sich
Monster
und
Schätze
No
estamos
solos,
te
tocara
lo
que
tu
alma
merezca
Wir
sind
nicht
allein,
du
wirst
bekommen,
was
deine
Seele
verdient
Y
eso
es
todo
Und
das
ist
alles
Jodo
todo
lo
que
esté
mal
construido
Ich
zerstöre
alles,
was
schlecht
gebaut
ist
Somos
dolor
de
un
poeta
malnacido
Wir
sind
der
Schmerz
eines
missratenen
Dichters
Mundo
loco
en
el
cual
he
caído
Verrückte
Welt,
in
die
ich
gefallen
bin
Y
mis
próximas
siete
vidas
las
pasaré
contigo
Und
meine
nächsten
sieben
Leben
werde
ich
mit
dir
verbringen
Pero
como
amigos
nomás
Aber
nur
als
Freunde
Si
me
acerco
demasiado
a
ti
me
matarás
Wenn
ich
dir
zu
nahe
komme,
wirst
du
mich
töten
Escarcha
blanca
sobre
su
piel
bella
Weißer
Frost
auf
ihrer
schönen
Haut
Carajo
de
nuevo
le
estoy
hablando
a
la
botella
Verdammt,
schon
wieder
rede
ich
mit
der
Flasche
Pero
como
amigo
no
más
Aber
nur
als
Freund
Repudio
el
arrepentimiento
si
no
trae
el
cambio
detrás
Ich
verabscheue
Reue,
wenn
sie
keine
Veränderung
nach
sich
zieht
Tacha
y
avanza
la
vida
es
una
epopeya
Streiche
und
gehe
weiter,
das
Leben
ist
ein
Epos
No
quiero
más
amigos
quiero
lágrimas
de
Freyja
Ich
will
keine
Freunde
mehr,
ich
will
Tränen
von
Freyja
Las
sirenas
más
bellas
buscan
hundir
en
vasos
Die
schönsten
Sirenen
versuchen,
in
Gläsern
zu
ertränken
A
los
mejores
marinos
Die
besten
Seefahrer
Rescátame
Pegaso,
cielo
hecho
hielo
Rette
mich,
Pegasus,
Himmel
aus
Eis
geworden
Cristalizo
recuerdos
desde
los
ojos
de
un
felino
Ich
kristallisiere
Erinnerungen
aus
den
Augen
einer
Katze
Somos
dioses
demonizados
gracias
al
cristianismo
Wir
sind
Götter,
dämonisiert
dank
des
Christentums
Progenitora
rezando
para
que
recupere
el
vendaje
Mutter
betet,
dass
ich
die
Binde
wiederfinde
Perdí
la
fe
en
el
prójimo,
la
encontré
en
mí
mismo
Ich
verlor
den
Glauben
an
den
Nächsten,
ich
fand
ihn
in
mir
selbst
En
tres
erres
y
en
mis
mensajes
In
drei
Rs
und
in
meinen
Botschaften
Van
de
trajes
y
corbatas
vestidas
las
cucarachas
In
Anzügen
und
Krawatten
gekleidet
gehen
die
Kakerlaken
Son
las
seis
de
la
mañana
y
yo
recién
volviendo
a
casa
Es
ist
sechs
Uhr
morgens
und
ich
komme
gerade
erst
nach
Hause
Ley
de
selección
natural
aplicada
a
esta
movida
Gesetz
der
natürlichen
Auslese,
angewandt
auf
diese
Bewegung
Lo
que
no
evoluciona
se
extingue
y
ojalá
así
siga
Was
sich
nicht
entwickelt,
stirbt
aus,
und
hoffentlich
bleibt
das
so
No
me
avergüenzo
de
lo
que
hago
porque
lo
hago
bien
Ich
schäme
mich
nicht
für
das,
was
ich
tue,
denn
ich
tue
es
gut
Sin
una
buena
raíz
muere
todo
el
árbol
my
friend
Ohne
eine
gute
Wurzel
stirbt
der
ganze
Baum,
mein
Freund
Ella
solo
necesitaba
otro
amor
y
yo
otro
vicio
Sie
brauchte
nur
eine
andere
Liebe
und
ich
eine
andere
Sucht
La
lectura
me
salvó
de
nuevo
Das
Lesen
hat
mich
wieder
gerettet
Entre
cuervos
es
el
auspicio,
bombas
a
sus
prejuicios
Unter
Krähen
ist
die
Schirmherrschaft,
Bomben
auf
ihre
Vorurteile
Sound
track
soul
times,
play
que
hay
un
nuevo
inicio
Soundtrack
Soul
Times,
Play,
denn
es
gibt
einen
Neubeginn
Hasta
cuando
me
voy
rumbo
a
la
nada
termino
Selbst
wenn
ich
Kurs
ins
Nichts
nehme,
ende
ich
damit,
Encontrando
algo
etwas
zu
finden
Sé
lo
que
valgo
Ich
weiß,
was
ich
wert
bin
Piensa
bien
en
lo
que
apuestas
si
quieres
jugar
conmigo
Überlege
gut,
worauf
du
wettest,
wenn
du
mit
mir
spielen
willst
Aquí
no
existen
amigos,
solo
tengo
hermanos
y
conocidos
Hier
gibt
es
keine
Freunde,
ich
habe
nur
Brüder
und
Bekannte
Es
mi
película,
yo
me
llevo
el
protagonismo
Es
ist
mein
Film,
ich
spiele
die
Hauptrolle
Lo
demás
está
de
más
decirlo
Der
Rest
ist
überflüssig
zu
erwähnen
Ponte
una
de
los
Mirlos
y
sírvete
de
a
cheke
Leg
einen
von
Los
Mirlos
auf
und
schenk
dir
in
einem
Zug
ein
Sácale
el
veneno
a
la
última
que
destapaste
Entferne
das
Gift
aus
der
letzten,
die
du
geöffnet
hast
Vomita
tu
alma
en
el
retrete
Kotz
deine
Seele
ins
Klo
Y
abraza
esa
sustancia
que
dejaste
Und
umarme
diese
Substanz,
die
du
zurückgelassen
hast
Pero
como
amigos
nomás
Aber
nur
als
Freunde
Si
me
acerco
demasiado
a
ella
te
matará
Wenn
ich
ihr
zu
nahe
komme,
wird
sie
dich
töten
Escarcha
blanca
sobre
su
piel
bella
Weißer
Frost
auf
ihrer
schönen
Haut
Carajo
de
nuevo
le
estoy
hablando
a
la
botella
Verdammt,
schon
wieder
rede
ich
mit
der
Flasche
Pero
como
amigos
no
más
Aber
nur
als
Freunde
Repudio
el
arrepentimiento
si
no
trae
el
cambio
detrás
Ich
verabscheue
Reue,
wenn
sie
keine
Veränderung
nach
sich
zieht
Tacha
y
avanza
la
vida
es
una
epopeya
Streiche
und
gehe
weiter,
das
Leben
ist
ein
Epos
No
quiero
más
amigos
quiero
lágrimas
de
Freyja
Ich
will
keine
Freunde
mehr,
ich
will
Tränen
von
Freyja
Pero
como
amigos
nomás
Aber
nur
als
Freunde
Te
matará
Sie
wird
dich
töten
Te
matará
Sie
wird
dich
töten
Te
matará
Sie
wird
dich
töten
Pero
como
amigos
nomás
Aber
nur
als
Freunde
Si
no
trae
el
cambio
detrás
Wenn
sie
keine
Veränderung
nach
sich
zieht
Tacha
y
avanza
la
vida
es
una
epopeya
Streiche
und
gehe
weiter,
das
Leben
ist
ein
Epos
No
quiero
más
amigos
quiero
lágrimas
de
Freyja
Ich
will
keine
Freunde
mehr,
ich
will
Tränen
von
Freyja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jhair Alexi Flores Pulache
Attention! Feel free to leave feedback.