Lyrics and translation Santiago Insane - Rumbo a la Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rumbo a la Nada
Destination: Nowhere
La
banca
del
parque
aun
espera
el
humo
de
tu
porro
The
park
bench
still
awaits
your
blunt's
smoke
Calma
llenar
hojas
aunque
a
veces
no
tengan
sentido
Calm
down,
fill
pages
even
if
they
sometimes
don't
make
sense
Zorra
no
te
lo
lleves,
hay
más
frases
que
problemas
Vixen,
don't
take
it
away,
there
are
more
phrases
than
problems
En
el
corazón
de
un
resentido.
In
the
heart
of
a
resentful.
Vi
intenciones
muy
turbias
detrás
de
ese
accionar
I
saw
very
murky
intentions
behind
that
action
Disque
inocente,
soy
un
alma
gemela
independiente,
So-called
innocent,
I'm
an
independent
kindred
spirit,
Si
me
vas
a
dejar
que
sea
ebrio
y
loco,
If
you're
going
to
leave
me,
let
it
be
drunk
and
crazy,
Si
me
acompañarás
que
no
sea
a
regañadientes.
If
you'll
accompany
me,
let
it
not
be
reluctantly.
Demoniaco,
demencial
o
dimensional,
Demonic,
insane,
or
dimensional,
Ningún
adjetivo
negativo
me
sienta
mal,
No
negative
adjective
makes
me
feel
bad,
Plantas
carnívoras
devorarán
ideas
equívocas,
Carnivorous
plants
will
devour
misguided
ideas,
Santas
y
sínicas
¿Cuáles
te
matarán?
Saintly
and
cynical,
which
one
will
kill
you?
Makuko
las
próximas
mil
botellas
van
a
mi
cuenta,
Makuko,
the
next
thousand
bottles
are
on
my
account,
Rinden
menos
de
lo
que
aparentan,
They
yield
less
than
they
seem,
Vivimos
del
arte
y
para
el
arte,
y
no
vamos
a
contarte
We
live
for
art
and
for
art,
and
we're
not
going
to
tell
you
Si
apareces
una
vez
cada
quinientas.
If
you
show
up
once
every
five
hundred.
Quiero
algo
de
espacio,
traigo
el
alma
de
astronauta
I
want
some
space,
I
bring
the
soul
of
an
astronaut
Y
en
mi
nebulosa
se
ocultan
monstros
y
tesoros,
And
in
my
nebula
monsters
and
treasures
are
hidden,
No
estamos
solos,
te
tocara
lo
que
tu
alma
merezca
We
are
not
alone,
you
will
get
what
your
soul
deserves
Y
eso
es
todo
And
that's
it
Jodo
todo
lo
que
esté
mal
construido,
I
screw
up
everything
that
is
badly
built,
Somos
dolor
de
un
poeta
malnacido,
We
are
the
pain
of
a
bastard
poet,
Mundo
loco
en
el
cual
he
caído
Crazy
world
where
I've
fallen
Y
mis
próximas
siete
vidas
las
pasaré
contigo.
And
my
next
seven
lives
will
be
spent
with
you.
Pero
como
amigos
nomás,
But
just
as
friends,
okay?
Si
me
acerco
demasiado
a
ti
me
matarás,
If
I
get
too
close
to
you,
you'll
kill
me,
Escarcha
blanca
sobre
su
piel
bella,
White
frost
on
her
beautiful
skin,
Carajo
de
nuevo
le
estoy
hablando
a
la
botella,
Damn,
I'm
talking
to
the
bottle
again,
Pero
como
amigo
no
más,
But
just
as
friends,
okay?
Repudio
el
arrepentimiento
si
no
trae
el
cambio
detrás,
I
repudiate
repentance
if
it
doesn’t
bring
change
behind,
Tacha
y
avanza
la
vida
es
una
epopeya
Cross
out
and
move
on,
life
is
an
epic
No
quiero
más
amigos
quiero
lágrimas
de
Freyja.
I
don't
want
more
friends,
I
want
Freyja's
tears.
Las
sirenas
más
bellas
buscan
hundir
en
vasos
The
most
beautiful
sirens
seek
to
sink
the
best
sailors
A
los
mejores
marinos,
In
glasses,
Rescátame
Pegaso,
cielo
hecho
hielo
Pegasus
rescue
me,
sky
made
ice
Cristalizo
recuerdos
desde
los
ojos
de
un
felino.
I
crystallize
memories
from
the
eyes
of
a
feline.
Somos
dioses
demonizados
gracias
al
cristianismo,
We
are
gods
demonized
thanks
to
Christianity,
Progenitora
rezando
para
que
recupere
el
vendaje,
Progenitor
praying
for
me
to
recover
the
bandage,
Perdí
la
fe
en
el
prójimo,
la
encontré
en
mi
mismo,
I
lost
faith
in
my
neighbor,
I
found
it
in
myself,
En
tres
erres
y
en
mis
mensajes.
In
three
R's
and
in
my
messages.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.