Santiuve feat. Jaloner - Súbelo al subsuelo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Santiuve feat. Jaloner - Súbelo al subsuelo




Súbelo al subsuelo
Take it to the Basement
En el ayuntamiento hay untamiento
In the city hall, there's ointment
Para un momento
Hold on a moment
En el arcén también hay cien hambrientos
On the roadside, a hundred hungry souls reside
No ven el cielo abierto
They don't see the open sky
Pero el sol radia, en Moldavia, cierto en español rabia
But the sun radiates, in Moldavia, true, in Spanish, rage
El color cambia en to' el área
The color changes throughout the area
Suelto amor labia
I release love's sweet talk
Vida solitaria, ¿quién te cambió el alias?
Solitary life, who changed your alias?
Y ¿por qué la lías?
And why do you mess things up?
No es prosa
It's not prose
Es caviar rosa y otra cosa de la que no había
It's pink caviar and something else that wasn't there
De quién te fías
Who do you trust?
De los que van to'el día
Those who go all day
Con el audi por la auditoria
With the Audi through the audit
Y tienes poco roce, porque no conoces
And you have little friction, because you don't know
Te crees un gran patriota, y todo es trampa idiota
You think you're a great patriot, but it's all a stupid trap
Estás de taxista, tras la pista
You're a taxi driver, on the trail
Y la conquista de la más lista
And the conquest of the smartest one
Con la cámara lista para el Instagram
With the camera ready for Instagram
Mi rap separatista aunque que para ti está mal
My rap is separatist, although I know it's wrong for you
Aquí estarán, bombas como Afganistán
Here they will be, bombs like Afghanistan
Tienes algo en la cabeza, que lo tienes
You have something in your head, I know you do
Como quieres encajar las piezas, dime que puedes
How do you want to fit the pieces together, tell me you can
Y si no solo es cuestión de tiempo
And if it's not just a matter of time
El micrófono sonó a destempo
The microphone sounded out of time
Te empomaba el ano
It was pumping your anus
Así que ten pomada a mano
So have ointment on hand
Hermano rap de temporada
Brother, seasonal rap
Ya no tengo nada claro
I have nothing clear anymore
Uno con un ventium, un otro veintiuno
One with a Ventium, another twenty-one
Nunca os prometí, nunca os vendí humo
I never promised you, I never sold you smoke
Crees que será algún jefe el que empiece el referéndum
You think it will be some boss who starts the referendum
La escena lo merece, métele zoom zumbidos
The scene deserves it, zoom in with buzzes
Hexagonales rejas
Hexagonal bars
De esta no sales reza
You won't get out of this one, pray
Sabrás lo que es la miel si vienes de un panal de abejas
You'll know what honey is if you come from a honeycomb
Empieza y acaba en tu cabeza
It begins and ends in your head
Raza humana contra la naturaleza
Human race against nature
Mi gen se expande
My gene expands
No hay Virgen del Carmen
There is no Virgin of Carmen
Sabes Big L es grande
You know Big L is big
Igual o más que Miguel Hernández
Equal to or greater than Miguel Hernández
Toma!
Take it!
El escarmiento en forma de excremento de paloma
The punishment in the form of pigeon droppings
Si crees que miento asómate en el centro ahora
If you think I'm lying, take a look downtown now
Ahora te incomodas no eran cinco modas
Now you're uncomfortable, it wasn't five fads
Ahórrate el diploma, la vida es indolora
Save yourself the diploma, life is painless
Lágrimas incoloras, dora esa píldora
Colorless tears, gild that pill
Y para ti es dolar tratamiento oral
And for you, it's a dollar, oral treatment
No soy un triunfador
I'm not a winner
No me deben ni un favor
They don't owe me a favor
No quiero triunfar
I don't want to succeed
No quiero ni un fan
I don't even want a fan
Me van a hacer cenar del suelo
They're going to make me eat off the floor
Me van a cercenar el sueldo
They're going to cut my salary
Súbelo al subsuelo y vuelo
Take it to the basement and I fly
Todo tiene solución me dijo mi psiquiatra
Everything has a solution, my psychiatrist told me
Luego me quitó el punzón, aborté la misión
Then he took away my punch, I aborted the mission
Me volqué a mis ansias
I turned to my anxieties
Y me habló Zaratrusta de la frustación
And Zarathustra spoke to me about frustration
De la prisión de la prisa, el peso de la pasión
About the prison of haste, the weight of passion
La insoportable debedad de un don que me atribuyó
The unbearable lightness of a gift he attributed to me
Hoy solo que hice una canción que no me convenció
Today I only know that I made a song that didn't convince me
Salí por patas, lo sufrí en voz alta, no subí el listón
I ran away, I suffered it out loud, I didn't raise the bar
Sencillamente hice cosas que muchos no
I simply did things that many didn't
Existe una fracción de iridiscencia en mi franqueza
There is a fraction of iridescence in my frankness
También acción, luces, cámaras de gas y corazón
Also action, lights, gas chambers and heart
Somos la cisterna en la taberna de Platón
We are the cistern in Plato's tavern
Le damos paso a tu mierda con un botón, nuestra generación
We give way to your shit with a button, our generation
Nos dijeron, tenéis futuro eh Jalon
They told us, you have a future, huh Jalon
Y a los diez minutos buah fichó a otro pichón
And ten minutes later, boom, he signed another pigeon
Tachón y letra nueva
Strikethrough and new letter
Cuántos no sabéis qué es eso
How many of you don't know what that is
Las cosas claras y el café nespresso
Things clear and Nespresso coffee
He vuelto a transgredir el infinito de tu córnea
I have transgressed the infinity of your cornea again
Con la imagen de mis hornas
With the image of my ovens
He vuelto a adornar tu portal
I have returned to adorn your portal
Todos intentan formar parte de algo y no hay forma
Everyone tries to be part of something and there is no way
Me hice un alma dura y fermenté en su horma
I made myself a hard soul and fermented in its mold
Y no hay más
And there is no more
No os mola que os coma en el terreno
You don't like that I eat you on the field
Y a todo lo que no abarcáis le echáis veneno
And to everything you don't encompass you add poison
Lo ingerí hace tiempo y no lo dreno
I ingested it a long time ago and I don't drain it
Y ya no si esto es mi primer disco o mi décima demo
And I don't know if this is my first album or my tenth demo
No molo tanto, es escupir y punto
I'm not that cool, it's just spitting and that's it
Me doy con un canto
I'm happy with a little
A ti te la chupan, un aplauso, me la trae al pairo
They suck your dick, applause, I don't care
Si me has visto subirme a la parra te doy un euro
If you've seen me go crazy I'll give you a euro
Si me subo al escenario es otra vaina
If I get on stage it's another story
Si no lo entiendes eres nuevo o el rap es tu
If you don't understand it, you're new or rap is your
Hobbie que también es una opción y la respeto
Hobby which is also an option and I respect it
Yo no vendo aire, vendo canciones
I don't sell air, I sell songs
Si te molan guay eh
If you like them, cool
Si no le das al stop y me callo
If not, hit stop and I'll shut up
Hay mucho flipao de vuelta, de to', mucho gallo,
There are a lot of crazy people back, of everything, a lot of roosters,
Dan puto asco rapeando pero no perdonan un fallo
They're fucking disgusting rapping but they don't forgive a mistake
En general trato de hablar claro y de cosas con rima
In general, I try to speak clearly and about things that rhyme
Porque si me la saco a lo mejor también os gano
Because if I pull it out, I might win you over too
Pero no va de eso mi misiva
But that's not what my letter is about
Y si me tiro el pisto será una frase no durante un disco
And if I brag, it will be a sentence, not a whole album
Si hablar costara pasta íbamos listos
If talking cost money, we'd be done for
Pero habría menos listos
But there would be less smart people
Para eso aún no estamos listos
We're not ready for that yet
De la escuela de los que oyen un beat-box en la calle saltan chispas
From the school of those who hear a beat-box on the street, sparks fly
Alicante es freestyle, también envidia
Alicante is freestyle, also envy
Mirad chicos yo no vine a quitaros un puesto que es mío
Look guys, I didn't come to take away a place that's mine
No hay ningún conflicto esto ya es distinto
There is no conflict, this is already different
No me hizo rico pero lo hice a ricos
It didn't make me rich but I made it rich, yes
Y cuando se ponga feo me retiraré invicto
And when it gets ugly I'll retire undefeated






Attention! Feel free to leave feedback.