Santullo - Pedalear - translation of the lyrics into German

Pedalear - Santullotranslation in German




Pedalear
Radfahren
Todo lo que es sólido
Alles, was fest ist,
Se vuelve líquido
wird flüssig,
Se arrastra por el fondo
kriecht über den Boden
Como el flujo piroclástico
wie ein pyroklastischer Strom,
Mientras abajo caminamos catatónicos
während wir unten katatonisch wandeln.
Allá arriba se condensa
Dort oben verdichtet sich
Un cielo apocalíptico
ein apokalyptischer Himmel.
que en el fondo
Ich weiß, im Grunde
Todos patinamos, dubitativos
rutschen wir alle, zögernd,
En este hielo fino
auf diesem dünnen Eis,
Que nos mantiene secos
das uns trocken hält,
Que nos mantiene vivos
das uns am Leben hält,
Rozando con la yema de los dedos el filo
mit den Fingerspitzen die Kante berührend,
Como quien entra en un lago en invierno
wie jemand, der im Winter in einen See steigt,
Tan helado, profundo y oscuro
so eisig, tief und dunkel
Como el infierno
wie die Hölle.
Haciendo lo indecible,
Wir tun das Unsagbare,
Por arrancarle el dueño al sueño
um dem Traum seinen Herrn zu entreißen,
Pispeando horizontes
spähen nach Horizonten,
Que se esconden y me esquivan
die sich verstecken und mir ausweichen,
Como si fueran de mi barco, polizontes
als wären sie blinde Passagiere auf meinem Schiff.
Mastodontes y positrones
Mastodonten und Positronen,
Protones, neutrinos, neutrones
Protonen, Neutrinos, Neutronen,
De los electrones mejor ni hablar
von Elektronen ganz zu schweigen.
Ya no recuerdo cómo calcular la valencia
Ich erinnere mich nicht mehr, wie man die Valenz berechnet,
Ni manejo la ciencia
noch beherrsche ich die Wissenschaft
Del cataclismo nuclear
des nuklearen Kataklysmus.
Ya casi no me quedan más pequeñas supernovas
Mir bleiben kaum noch kleine Supernovae,
Se me agota la paciencia
meine Geduld geht zur Neige,
Y a conciencia pido la hora
und ich bitte bewusst um die Zeit,
Salgo a buscar un sol
ich gehe hinaus, um eine Sonne zu suchen,
Que queme mismo
die wirklich brennt,
Que nunca se termine de incendiar
die nie aufhört zu lodern.
Me da un ataque de optimismo
Mich überkommt ein Anfall von Optimismus,
Y justo al borde del abismo
und genau am Rande des Abgrunds
Me pongo a respirar
beginne ich zu atmen.
Buen momento para pedalear,
Ein guter Moment, um in die Pedale zu treten,
Para dejar el sueño y despertar
um den Traum zu verlassen und aufzuwachen,
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Buen momento para pedalear,
Ein guter Moment, um in die Pedale zu treten,
Para dejar el sueño y despertar
um den Traum zu verlassen und aufzuwachen,
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Si el cajero
Wenn der Geldautomat
Se traga mi tarjeta
meine Karte verschluckt,
Es una bendición general?
ist das dann ein allgemeiner Segen?
O es una macana concreta?
Oder ein konkretes Missgeschick?
Da igual
Egal,
Ya no estiro la jeta
ich strecke meinen Hals nicht mehr,
Para alcanzar la meta
um das Ziel zu erreichen.
En el pelotón, soy uno más
Im Peloton bin ich nur einer von vielen,
Tragando tierra, desde atrás
der Staub schluckt, von hinten.
Veremos dijo un ciego
Wir werden sehen, sagte ein Blinder,
Y a mi me gusta ver
und ich schaue gerne,
Hacia dónde me muevo
wohin ich mich bewege.
La patria, la tumba, la gloria
Das Vaterland, das Grab, der Ruhm,
Todo eso, me chupa un huevo
das alles ist mir scheißegal.
Lo que me importa es tener la libertad
Was mir wichtig ist, ist die Freiheit zu haben,
De no seguirles el juego
ihr Spiel nicht mitzuspielen,
De encontrar, ese lugar, adentro mío
diesen Ort in mir zu finden,
Donde no llega el Sol
wo die Sonne nicht hinkommt,
Pero tampoco entra el frío
aber auch keine Kälte eindringt.
Y cuando la trompada me alcance de lleno
Und wenn mich der Schlag voll trifft,
Haber aprendido,
gelernt zu haben,
Que el sentido
dass der Sinn
Jamás estuvo perdido.
niemals verloren war, meine Liebste.
Buen momento para pedalear,
Ein guter Moment, um in die Pedale zu treten,
Para dejar el sueño y despertar
um den Traum zu verlassen und aufzuwachen,
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Buen momento para pedalear,
Ein guter Moment, um in die Pedale zu treten,
Para dejar el sueño y despertar
um den Traum zu verlassen und aufzuwachen,
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Buen momento para pedalear,
Ein guter Moment, um in die Pedale zu treten,
Para dejar el sueño y despertar
um den Traum zu verlassen und aufzuwachen,
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Buen momento para pedalear,
Ein guter Moment, um in die Pedale zu treten,
Para dejar el sueño y despertar
um den Traum zu verlassen und aufzuwachen,
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.
Tan entero como al comenzar
so unversehrt wie am Anfang.





Writer(s): Fernando Andres Santullo


Attention! Feel free to leave feedback.