Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo
lo
que
es
sólido
Alles,
was
fest
ist,
Se
vuelve
líquido
wird
flüssig,
Se
arrastra
por
el
fondo
kriecht
über
den
Boden
Como
el
flujo
piroclástico
wie
ein
pyroklastischer
Strom,
Mientras
abajo
caminamos
catatónicos
während
wir
unten
katatonisch
wandeln.
Allá
arriba
se
condensa
Dort
oben
verdichtet
sich
Un
cielo
apocalíptico
ein
apokalyptischer
Himmel.
Sé
que
en
el
fondo
Ich
weiß,
im
Grunde
Todos
patinamos,
dubitativos
rutschen
wir
alle,
zögernd,
En
este
hielo
fino
auf
diesem
dünnen
Eis,
Que
nos
mantiene
secos
das
uns
trocken
hält,
Que
nos
mantiene
vivos
das
uns
am
Leben
hält,
Rozando
con
la
yema
de
los
dedos
el
filo
mit
den
Fingerspitzen
die
Kante
berührend,
Como
quien
entra
en
un
lago
en
invierno
wie
jemand,
der
im
Winter
in
einen
See
steigt,
Tan
helado,
profundo
y
oscuro
so
eisig,
tief
und
dunkel
Como
el
infierno
wie
die
Hölle.
Haciendo
lo
indecible,
Wir
tun
das
Unsagbare,
Por
arrancarle
el
dueño
al
sueño
um
dem
Traum
seinen
Herrn
zu
entreißen,
Pispeando
horizontes
spähen
nach
Horizonten,
Que
se
esconden
y
me
esquivan
die
sich
verstecken
und
mir
ausweichen,
Como
si
fueran
de
mi
barco,
polizontes
als
wären
sie
blinde
Passagiere
auf
meinem
Schiff.
Mastodontes
y
positrones
Mastodonten
und
Positronen,
Protones,
neutrinos,
neutrones
Protonen,
Neutrinos,
Neutronen,
De
los
electrones
mejor
ni
hablar
von
Elektronen
ganz
zu
schweigen.
Ya
no
recuerdo
cómo
calcular
la
valencia
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr,
wie
man
die
Valenz
berechnet,
Ni
manejo
la
ciencia
noch
beherrsche
ich
die
Wissenschaft
Del
cataclismo
nuclear
des
nuklearen
Kataklysmus.
Ya
casi
no
me
quedan
más
pequeñas
supernovas
Mir
bleiben
kaum
noch
kleine
Supernovae,
Se
me
agota
la
paciencia
meine
Geduld
geht
zur
Neige,
Y
a
conciencia
pido
la
hora
und
ich
bitte
bewusst
um
die
Zeit,
Salgo
a
buscar
un
sol
ich
gehe
hinaus,
um
eine
Sonne
zu
suchen,
Que
queme
mismo
die
wirklich
brennt,
Que
nunca
se
termine
de
incendiar
die
nie
aufhört
zu
lodern.
Me
da
un
ataque
de
optimismo
Mich
überkommt
ein
Anfall
von
Optimismus,
Y
justo
al
borde
del
abismo
und
genau
am
Rande
des
Abgrunds
Me
pongo
a
respirar
beginne
ich
zu
atmen.
Buen
momento
para
pedalear,
Ein
guter
Moment,
um
in
die
Pedale
zu
treten,
Para
dejar
el
sueño
y
despertar
um
den
Traum
zu
verlassen
und
aufzuwachen,
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Buen
momento
para
pedalear,
Ein
guter
Moment,
um
in
die
Pedale
zu
treten,
Para
dejar
el
sueño
y
despertar
um
den
Traum
zu
verlassen
und
aufzuwachen,
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Si
el
cajero
Wenn
der
Geldautomat
Se
traga
mi
tarjeta
meine
Karte
verschluckt,
Es
una
bendición
general?
ist
das
dann
ein
allgemeiner
Segen?
O
es
una
macana
concreta?
Oder
ein
konkretes
Missgeschick?
Ya
no
estiro
la
jeta
ich
strecke
meinen
Hals
nicht
mehr,
Para
alcanzar
la
meta
um
das
Ziel
zu
erreichen.
En
el
pelotón,
soy
uno
más
Im
Peloton
bin
ich
nur
einer
von
vielen,
Tragando
tierra,
desde
atrás
der
Staub
schluckt,
von
hinten.
Veremos
dijo
un
ciego
Wir
werden
sehen,
sagte
ein
Blinder,
Y
a
mi
me
gusta
ver
und
ich
schaue
gerne,
Hacia
dónde
me
muevo
wohin
ich
mich
bewege.
La
patria,
la
tumba,
la
gloria
Das
Vaterland,
das
Grab,
der
Ruhm,
Todo
eso,
me
chupa
un
huevo
das
alles
ist
mir
scheißegal.
Lo
que
me
importa
es
tener
la
libertad
Was
mir
wichtig
ist,
ist
die
Freiheit
zu
haben,
De
no
seguirles
el
juego
ihr
Spiel
nicht
mitzuspielen,
De
encontrar,
ese
lugar,
adentro
mío
diesen
Ort
in
mir
zu
finden,
Donde
no
llega
el
Sol
wo
die
Sonne
nicht
hinkommt,
Pero
tampoco
entra
el
frío
aber
auch
keine
Kälte
eindringt.
Y
cuando
la
trompada
me
alcance
de
lleno
Und
wenn
mich
der
Schlag
voll
trifft,
Haber
aprendido,
gelernt
zu
haben,
Que
el
sentido
dass
der
Sinn
Jamás
estuvo
perdido.
niemals
verloren
war,
meine
Liebste.
Buen
momento
para
pedalear,
Ein
guter
Moment,
um
in
die
Pedale
zu
treten,
Para
dejar
el
sueño
y
despertar
um
den
Traum
zu
verlassen
und
aufzuwachen,
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Buen
momento
para
pedalear,
Ein
guter
Moment,
um
in
die
Pedale
zu
treten,
Para
dejar
el
sueño
y
despertar
um
den
Traum
zu
verlassen
und
aufzuwachen,
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Buen
momento
para
pedalear,
Ein
guter
Moment,
um
in
die
Pedale
zu
treten,
Para
dejar
el
sueño
y
despertar
um
den
Traum
zu
verlassen
und
aufzuwachen,
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Buen
momento
para
pedalear,
Ein
guter
Moment,
um
in
die
Pedale
zu
treten,
Para
dejar
el
sueño
y
despertar
um
den
Traum
zu
verlassen
und
aufzuwachen,
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Tan
entero
como
al
comenzar
so
unversehrt
wie
am
Anfang.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Andres Santullo
Attention! Feel free to leave feedback.