Santullo - La humedad - translation of the lyrics into German

La humedad - Santullotranslation in German




La humedad
Die Feuchtigkeit
Ella le dice
Sie sagt ihm,
Que hace tiempo se levantó un muro,
dass vor langer Zeit eine Mauer errichtet wurde,
Que los ladrillos se fueron juntando de a poco,
dass die Ziegelsteine nach und nach zusammengefügt wurden,
Sin apuro,
ohne Eile,
Y que ahora sólo quedan papeles viejos,
und dass jetzt nur noch alte Papiere übrig sind,
Y un cielo de plomo pesado y oscuro
und ein Himmel aus Blei, schwer und dunkel.
Él le contesta
Er antwortet ihr,
Que hace rato va pensando
dass er schon eine Weile darüber nachdenkt,
Si realmente está avanzando, dando vueltas al pedo
ob er wirklich vorankommt, sich im Kreis dreht
O directamente reculando,
oder direkt rückwärts geht,
Y que no sabe si todavía juega al juego
und dass er nicht weiß, ob er noch das Spiel spielt,
Que cree estar jugando
von dem er glaubt, es zu spielen.
Ella se ríe:
Sie lacht:
"La rambla de acá esta torcida, no sigue la línea del mar"
"Die Uferpromenade hier ist schief, sie folgt nicht der Linie des Meeres."
Ella lo mira desde abajo y eso lo pone a pensar
Sie schaut ihn von unten an und das bringt ihn zum Nachdenken,
En que ahora camina sola
dass sie jetzt alleine geht
Y que no tiene idea de cual será la playa
und dass er keine Ahnung hat, welcher Strand es sein wird,
Donde la deje esta ola
wo diese Welle sie hinspült.
Él espera que el de arriba
Er hofft, dass der da oben
Juegue limpio
fair spielt
Y no se la mande guardar,
und sie nicht im Stich lässt,
Y ahora espera que ella siga,
und jetzt hofft er, dass sie weitermacht,
Que ya no pare,
dass sie nicht mehr aufhört,
Que ya no mire para atrás
dass sie nicht mehr zurückschaut.
Lo que mata es la humedad
Was einen umbringt, ist die Feuchtigkeit,
Y hoy hace un tiempo, tiempo de mierda
und heute ist ein Wetter, ein beschissenes Wetter,
No dejes que el viento me pierda,
lass nicht zu, dass der Wind mich verliert,
Mientras dura el temporal, mientras dura el temporal
während der Sturm andauert, während der Sturm andauert.
Ahora ella corre y alcanza el tren,
Jetzt rennt sie und erreicht den Zug,
Y ya no para,
und sie hört nicht mehr auf,
Ya no deja de correr
sie hört nicht mehr auf zu rennen.
Vagón vacío, se sienta y se pone a leer
Leerer Waggon, sie setzt sich und beginnt zu lesen,
Caras que pasan de gente que queda esperando en el andén
Gesichter, die vorbeiziehen, von Leuten, die am Bahnsteig warten.
Ella le dice que es su momento de entrar en acción,
Sie sagt ihm, dass es jetzt an der Zeit ist, zu handeln,
De sacar el freno de mano y manejar el camión
die Handbremse zu lösen und den Lastwagen zu fahren.
Él se queja de que camina a tientas a plena luz
Er klagt, dass er im hellen Licht herumtappt,
Bajar del metro, pelar T10, subir al bus,
aus der Metro aussteigt, eine T10-Karte zieht, in den Bus einsteigt,
Durmiendo mal, sin pegar ojo,
schlecht schläft, kein Auge zumacht,
Tragando bilis, escupiendo abrojos,
Galle schluckt, Dornen ausspuckt,
Y al final se manijea y se convence
und am Ende steigert er sich hinein und überzeugt sich,
De que la sombra es lo único que alivia al hombre,
dass der Schatten das Einzige ist, was dem Menschen Erleichterung bringt,
Aunque no haya luz que lo alumbre,
auch wenn es kein Licht gibt, das ihn erleuchtet,
Ni una mina que lo nombre
nicht mal eine Frau, die ihn beim Namen nennt.
Sabe que aunque nadie gane,
Er weiß, dass, obwohl niemand gewinnt,
Siempre va a haber
es immer einen geben wird,
Uno que pierda,
der verliert,
Y ahora busca una vidriera,
und jetzt sucht er ein Schaufenster,
Con el bolsillo
mit der Tasche
Lleno de piedras
voller Steine.
Lo que mata es la humedad
Was einen umbringt, ist die Feuchtigkeit,
Y hoy hace un tiempo, tiempo de mierda
und heute ist ein Wetter, ein beschissenes Wetter,
No dejes que el viento me pierda,
lass nicht zu, dass der Wind mich verliert,
Mientras dura el temporal, mientras dura el temporal
während der Sturm andauert, während der Sturm andauert.
Lo que mata es la humedad
Was einen umbringt, ist die Feuchtigkeit,
Y hoy hace un frío que raja las piedras
und heute ist eine Kälte, die die Steine spaltet,
No dejes que el viento me pierda,
lass nicht zu, dass der Wind mich verliert,
Mientras dura el temporal, mientras dura el temporal
während der Sturm andauert, während der Sturm andauert.
Lo que mata es la humedad
Was einen umbringt, ist die Feuchtigkeit,
Y hoy hace un tiempo, tiempo de mierda
und heute ist ein Wetter, ein beschissenes Wetter,
No dejes que el viento me pierda,
lass nicht zu, dass der Wind mich verliert,
Mientras dura el temporal, mientras dura el temporal
während der Sturm andauert, während der Sturm andauert.
Lo que mata es la humedad
Was einen umbringt, ist die Feuchtigkeit,
Y hoy hace un frío que raja las piedras
und heute ist eine Kälte, die die Steine spaltet,
No dejes que el viento me pierda,
lass nicht zu, dass der Wind mich verliert,
Mientras dura el temporal, mientras dura el temporal
während der Sturm andauert, während der Sturm andauert.
Y él se deja de lamentos
Und er hört auf zu jammern
Y ahora mira,
und jetzt schaut er,
Con ojos secos,
mit trockenen Augen,
Que la gola es puro cuento
dass das Gerede nur Unsinn ist
Y que el hombre
und dass der Mensch
Es de sueños un muñeco
aus Träumen eine Puppe ist.





Writer(s): Fernando Andres Santullo, Juan Sebastian Peralta Ricci


Attention! Feel free to leave feedback.