Santy Pérez - Crisis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Santy Pérez - Crisis




Crisis
Кризис
Crisis Santy Pérez
Кризис Санти Перес
Los videntes se cortan las venas entre malos augurios
Провидцы режут вены среди дурных предзнаменований,
La crisis que ayer era ajena nos dispara el mercurio
Кризис, что вчера был чужим, ртуть нам поднимает.
Los mercados de la vieja Europa quiebran la esperanza
Рынки старой Европы губят надежду,
Si el mal tiempo te empapa la ropa encuentra venganza
Если непогода промочила твою одежду, найди отмщение.
Cada vez que me echan las cartas me casan con Judas
Каждый раз, когда мне гадают, предрекают брак с Иудой,
Y termino soplando en la trata deseos con dudas
И я заканчиваю, с сомнением загадывая желания на окурке.
Si la bolsa te pega un bajón apuesta en la cama
Если биржа тебя подкосила, делай ставку на постель,
Que en los naipes del corazón siempre gana la dama
Ведь в картах сердца всегда выигрывает дама.
En los cabos del miedo encallé mi pasión marinera
На краю страха моя морская страсть села на мель,
Rechacé de creerme los credos de un Dios de madera
Я отказался верить в догматы деревянного Бога,
Desperté en el temor a perder hasta el último beso
Проснулся в страхе потерять даже последний поцелуй,
En agosto vine a decaer sobre un corazón preso
В августе я пришел в упадок, плененный твоим сердцем.
En las pelis más tristes la novia se viste de luto
В самых грустных фильмах невеста одевается в траур,
Si las llaves del cielo perdiste enciende un canuto
Если ты потерял ключи от неба, закури косяк,
Rellené las entrañas del alma con labios prohibidos
Я наполнил глубины души запретными губами,
Afilé la guadaña del morbo en tus tiempos perdidos
Наточил косу похоти в твоих потерянных временах.
En la calle consuelo tracé un horizonte a tu lado
На улице утешения я начертил горизонт рядом с тобой,
Las nostalgias que encierra el subsuelo me dejan helado
Ностальгия, скрытая в подземелье, леденит меня,
Los caprichos del viejo borbón nos vacían las arcas
Причуды старого Бурбона опустошают нашу казну,
Ya podría morirse el cabrón y abrazarse a la parca
Пусть бы этот мерзавец уже умер и обнял свою смерть.
En los cabos del miedo encallé mi pasión marinera
На краю страха моя морская страсть села на мель,
Rechacé de creerme los credos de un Dios de madera
Я отказался верить в догматы деревянного Бога,
Desperté en el temor a perder hasta el último beso
Проснулся в страхе потерять даже последний поцелуй,
En agosto vine a decaer sobre un corazón preso
В августе я пришел в упадок, плененный твоим сердцем.
En los cabos del miedo encallé mi velero pirata
На краю страха мой пиратский парусник сел на мель,
Compré estampas a una sirena con lengua de gata
Я купил изображения у русалки с кошачьим языком,
Si la bolsa te pega un bajón apuesta en la cama
Если биржа тебя подкосила, делай ставку на постель,
Que en los naipes del corazón siempre gana la dama
Ведь в картах сердца всегда выигрывает дама.
En los cabos del miedo encallé mi pasión marinera
На краю страха моя морская страсть села на мель,
Rechacé de creerme los credos de un Dios de madera
Я отказался верить в догматы деревянного Бога,
Desperté en el temor a perder hasta el último beso
Проснулся в страхе потерять даже последний поцелуй,
En agosto vine a decaer sobre un corazón preso
В августе я пришел в упадок, плененный твоим сердцем.






Attention! Feel free to leave feedback.