Sara Hebe - La nueva ley - translation of the lyrics into German

La nueva ley - Sara Hebetranslation in German




La nueva ley
Das neue Gesetz
No van a parar tanta violencia bajando la edad de imputabilidad.
Sie werden so viel Gewalt nicht stoppen, indem sie das Strafmündigkeitsalter senken.
No van a parar los robos, en la noche frío hambre luces y lobos.
Sie werden die Diebstähle nicht aufhalten, in der kalten Nacht, Hunger, Lichter und Wölfe.
No les importa que llores, reces, ores.
Es ist ihnen egal, ob du weinst, betest oder flehst.
Pensando en la manera hay que apuntar a los mayores,
Wenn sie überlegen, wie, müssen sie auf die Älteren zielen,
No pueden ser culpables los menores.
Minderjährige können nicht schuldig sein.
Culpables son hombres y mujeres sin corazón.
Schuld sind Männer und Frauen ohne Herz.
Te ofrecen lo que enloquece, entorpese y enfurese a la pequeña fiera.
Sie bieten dir an, was das kleine Biest verrückt, träge und wütend macht.
En ésta esta era cualquiera,
In dieser Ära ist es jeder,
No hay clases, hay pases. No hay madre, no hay padre, no hay nadie que lo quiera.
Es gibt keine Klassen, nur Freigänge. Keine Mutter, kein Vater, niemand, der sie liebt.
Lobas, lobas de la noche hay ay ay.
Wölfinnen, Wölfinnen der Nacht, ach ach ach.
Guarda el juicio para otra cosa, ¿justicia o pura venganza? me pregunto mientras la matanza avanza avanza.
Spar dein Urteil für anderes Gerechtigkeit oder reine Rache? frage ich mich, während das Gemetzel voranschreitet.
Vas a encontrarme en el medio, nunca en ningún extremo, no
Du wirst mich in der Mitte finden, niemals in irgendeinem Extrem, nein
Le creo a ningún medio, mucho menos al gobierno, este es
Ich glaube keinem Medium, viel weniger der Regierung, das ist
Mi único medio, alguna gente que me ayuda y siempre
Mein einziges Medium, einige Leute, die mir helfen und immer
Siempre siempre en mano el cuaderno,
Immer immer das Notizbuch griffbereit,
Para decir lo que muchos saben que la cosa viene brava.
Um zu sagen, was viele wissen: dass die Lage brenzlig wird.
Si roban es porque no tienen, y quieren lo que vos tenes.
Wenn sie stehlen, weil sie nichts haben, und wollen, was du hast.
Te duele, ¿y qué querés? si disparaste antes que él.
Dir tut es weh, was willst du? wenn du zuerst geschossen hast,
Vos te preguntás dónde está para encerrarlo,
Du fragst dich, wo er ist, um ihn einzusperren,
Yo me pregunto cómo hacer para salvarlo.
Ich frage mich, wie man ihn retten kann.
Para destruir la niñez demoler casas, levantar cárceles.
Um die Kindheit zu zerstören Häuser abreißen, Gefängnisse bauen.
Para niños cárceles, la causa por la cual no creces.
Für Kinder Gefängnisse, der Grund warum ihr nicht aufwachst.
Careces de sensibilidad si crees en el encierro entre rejas.
Dir fehlt Gefühl wenn du an Einsperrung hinter Gittern glaubst.
Vecinos quejas encausados acusados por un pueblo manipulado por información tele televisado.
Nachbarn, Beschwerden, Angeklagte eines Volkes manipuliert durch Fernseh-Dokumentationen.
El Estado debería establecer colegios técnicos,
Der Staat sollte technische Schulen einrichten,
Establecimientos deportivos, y artísticos con alimentación incluida y no encerrar más personas que quedan excluidas.
Sport- und Kunsteinrichtungen mit Verpflegung, statt mehr Ausgegrenzte einzusperren.






Attention! Feel free to leave feedback.