Sara Hebe feat. Ramiro Jota - Cacho - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sara Hebe feat. Ramiro Jota - Cacho




Cacho
Piece
Os quitaron la única oportunidad
They took away your only chance
Administran la tristeza cual empresa
They manage sadness like a business
Y no dan posibilidad
And they don't give a possibility
Acá queremos saber la verdad, aunque parezca mentira
Here we want to know the truth, even if it seems like a lie
Todas las mañanas: la misma novedad
Every morning: the same old story
Cuantas fantasías forman esta realidad
How many fantasies make up this reality
En la perdida y la búsqueda de partes en el todo
In the loss and the search for parts in the whole
Se forma la identidad cada uno de nosotros somos esta gran humanidad
The identity of each one of us is formed, we are this great humanity
La fisura en la estructura es un problema de base
The crack in the structure is a basic problem
El conflicto es el reflejo del concepto de clase
Conflict is the reflection of the concept of class
Todo se vende, más allá del envase
Everything is sold, beyond the packaging
La producción, mata todo lo que nace
Production kills everything that is born
La posta no se dice y hay que hacer lo que no se hace
The truth is not spoken and you have to do what is not done
Si hay que pedir voy a pedir que no te pase
If I have to ask, I'm going to ask that it doesn't happen to you
Es mentira que hay personas incapaces
It's a lie that there are incapable people
Hay gente que calcula porque sabe que podrías darles clases
There are people who calculate because they know you could teach them a lesson
El capitalismo no te mata
Capitalism doesn't kill you
Te absorbe o te casa te traga y te hace caca
It absorbs you or marries you, swallows you and shits you out
Te copia y reproduce en base a la matriz maldita
It copies and reproduces you based on the cursed matrix
Te esclaviza y te hace carne para trata
It enslaves you and makes you meat to be trafficked
Hay muchas luces encendidas en espacios vacíos
There are many lights on in empty spaces
La revolución es convertida en un negocio masivo
Revolution is turned into a mass business
La fea está en la calle y en la casa los pasivos
The ugly is in the street and the passive are at home
Si, vos, vende que mientras distribuyo
Yes, you, sell while I distribute
Crezco en cualquier lado a toda hora y contra todo como el yuyo
I grow everywhere, at any time and against everything like a weed
Se viene una pelea por lo que es nuestro y no tuyo
There's a fight coming for what's ours and not yours
De público a privado hay un puente que destruyo
From public to private there is a bridge that I destroy
All inclusive, excluye, veni, que te incluyo
All inclusive, excludes, come, I'll include you
De todo lo que escucho la mitad es puro chamuyo
Of everything I hear, half is pure bullshit
Hay fuego en el motín y un cuerpo cortado a cuchillo
There is fire in the riot and a body cut with a knife
La cama ya está hecha y la justicia en el bolsillo
The bed is already made and justice is in your pocket
Todo se vuelve consumo la sociedad es el problema
Everything becomes consumption, society is the problem
Y el problema del problema, es uno
And the problem with the problem, is one
Las necesidades que se crean
The needs that are created
Son el piso de la farsa del comercio del humo
They are the floor of the farce of the smoke trade
La reducción, a símbolo de todo
The reduction, to a symbol of everything
Y a número de todos, todos contra todos
And to the number of all, all against all
Siempre todo mal con todo
Always everything wrong with everything
Todo mal con vos, con tu nombre, y tu apodo
Everything wrong with you, with your name, and your nickname
Superproducción de niños para mano de obra esclava
Overproduction of children for slave labor
Cultura de cultura comercio de la nada
Culture of culture trade in nothing
"Nada, es más importante que nada"
"Nothing is more important than nothing"
Decía un loco al que poco le importaba
Said a madman who cared little
"Al que no tiene nadie le da"
"He who has no one gives to him"
Decía una vieja con la edad de la orfandad
Said an old woman with the age of orphanhood
Mientras siga siempre cada cual en su marcha
As long as everyone continues on their way
Seguro va ganar el que se garche al que mas garcha
The one who screws the one who screws the most will surely win
Terminar mal es dormir en terminales
To end badly is to sleep in terminals
A fuerza de animal vivir en hospitales
By force of animal to live in hospitals
Empezar mal, mañanas infantiles desvelado en tribunales
Starting badly, sleepless childhood mornings in court
No es natural lo que nos pasa, oíd mortales!
What is happening to us is not natural, hear ye mortals!
Que se abran los portales que entren los criminales
Let the portals open, let the criminals enter
Que salgan los que siempre se creyeron especiales
Let those who always thought they were special come out
You are so especial...
You are so special...
Ir por la ruta con la astuta voluntad del peregrino
Going down the road with the cunning will of the pilgrim
Ser la yuta de la ke habla el lunfardo argentino
Being the "yuta" spoken of in Argentinean slang
A la ciudad le falta mucho pero le sobra casino
The city lacks much but has plenty of casinos
Asi no, armas multifunción
Not like this, multifunctional weapons
Mecanismos entramados del estado asesino
Intertwined mechanisms of the killer state
La semilla es de la tierra y el campo del campesino
The seed belongs to the land and the field to the peasant
Al pan pan, y al hielo vino, soldados del pasado, guiso latino .
Bread is bread, and ice is wine, soldiers of the past, Latin stew.
No me van a marear, para variar
They're not going to fool me, for a change
La gente haciendo cola pa pagar
People queuing up to pay
Vos queres luquear, estas en todos lados la queres pegar
You wanna show off, you're everywhere, you wanna hit it
O no? no me van a marear, para variar
Don't you? They're not going to fool me, for a change
Hay gente haciendo cola pa viajar
There are people queuing up to travel
Vos queres luquear, estas en todos lados
You wanna show off, you're everywhere
La queres pegar, o no?
You wanna hit it, don't you?
La ansiedad es la madre del vicio, la profesión asesina del oficio
Anxiety is the mother of vice, the murderous profession of the trade
El negocio la muerte del ocio,
Business the death of leisure,
Soy una antena que recibe las fallas
I am an antenna that receives the faults
De este sistema y se oxida en un río sucio
Of this system and rusts in a dirty river
Tengo un amigo ke encarna con capon
I have a friend who embodies with "capon"
Y se fue de pesca
And went fishing
Mercado libre gente encerrada
Free market people locked up
Barrio comercio, bueno para nada
Neighborhood commerce, good for nothing
Papel glasé en vez de nailon
Glassine paper instead of nylon
Brillantina en vez de purpurina
Glitter instead of glitter
Tierra vacía y vaciamiento de argentina
Empty land and emptying of Argentina
Siempre a la sombra del barrio la luz de una esquina
Always in the shadow of the neighborhood the light of a corner
La mugre se limpia con letra, el jugo de botella se mezcla con el de tetra
The girl cleans herself with a letter, the bottle juice mixes with the tetra juice
Y los ladrones van de jetra, vomito mezcla de verdad y mito
And the thieves go by jetra, vomit a mixture of truth and myth
Vomito mezcla de verdad y mito, Hijos de Yuta!
Vomit a mixture of truth and myth, Sons of Yuta!





Writer(s): Ramiro Justo Bochatay, Sara Hebe Merino


Attention! Feel free to leave feedback.