Lyrics and translation Sara Montiel - Los Nardos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
la
calle
de
Alcalá
По
улице
Алькала
Con
la
falda
almidoná
С
накрахмаленной
юбкой
Y
los
nardos
apoyaos
en
la
cadera
И
нарды
прислонились
к
бедру.
La
florista
viene
y
va
Флорист
приходит
и
уходит
Y
sonríe
descará
И
улыбается
дескара.
Por
la
acera
de
la
calle
de
Alcalá
По
тротуару
улицы
Алькала
Y
el
gomoso
que
la
ve
И
липкий,
который
видит
ее.
Va
y
le
dice:
"venga
usted"
Он
идет
и
говорит:
"Идите
вы".
A
ponerme
en
la
solapa
lo
que
quiera
Чтобы
надеть
на
лацкан
все,
что
захочу.
Que
la
flor
que
usted
me
da
Что
цветок,
который
ты
даешь
мне,
Con
envidia
la
verá
С
завистью
посмотрит
на
нее.
Todo
el
mundo
por
la
calle
de
Alcalá
Все
по
улице
Алькала
Lleve
usted
nardos,
caballero
Носите
нарды,
рыцарь
Si
es
que
quiere
a
una
mujer
Если
он
вообще
любит
женщину,
Nardos
no
cuestan
dinero
Нарды
не
стоят
денег
Y
son
lo
primero
para
convencer
И
они
на
первом
месте,
чтобы
убедить
Llévelos,
y
si
se
decide
Возьмите
их,
и
если
вы
решите
No
me
moveré
de
aquí
Я
не
уйду
отсюда.
Luego,
si
alguien
se
los
pide
Затем,
если
кто-то
попросит
их
Nunca
se
le
olvide
Вы
никогда
не
забудете
Que
yo
se
los
di
Что
я
дал
им
Por
la
calle
de
Alcalá
По
улице
Алькала
Con
la
falda
almidoná
С
накрахмаленной
юбкой
Y
los
nardos
apoyaos
en
la
cadera
И
нарды
прислонились
к
бедру.
La
florista
viene
y
va
Флорист
приходит
и
уходит
Y
sonríe
descará
И
улыбается
дескара.
Por
la
acera
de
la
calle
de
Alcalá
По
тротуару
улицы
Алькала
Y
el
gomoso
que
la
ve
И
липкий,
который
видит
ее.
Va
y
le
dice:
"venga
usted"
Он
идет
и
говорит:
"Идите
вы".
A
ponerme
en
la
solapa
lo
que
quiera
Чтобы
надеть
на
лацкан
все,
что
захочу.
Que
la
flor
que
usted
me
da
Что
цветок,
который
ты
даешь
мне,
Con
envidia
la
verá
С
завистью
посмотрит
на
нее.
Todo
el
mundo
por
la
calle
de
Alcalá
Все
по
улице
Алькала
Lleve
usted
nardos,
caballero
Носите
нарды,
рыцарь
Si
es
que
quiere
a
una
mujer
Если
он
вообще
любит
женщину,
Nardos
no
cuestan
dinero
Нарды
не
стоят
денег
Y
son
lo
primero
para
convencer
И
они
на
первом
месте,
чтобы
убедить
Llévelos,
y
si
se
decide
Возьмите
их,
и
если
вы
решите
No
me
moveré
de
aquí
Я
не
уйду
отсюда.
Luego,
si
alguien
se
los
pide
Затем,
если
кто-то
попросит
их
Nunca
se
le
olvide
Вы
никогда
не
забудете
Que
yo
se
los
di
Что
я
дал
им
Caballero,
¿nardos?
Рыцарь,
нарды?
Valen
muy
poco,
pero
son
muy
bonitos
Они
стоят
очень
мало,
но
они
очень
красивые
Gracias,
señor
Спасибо,
сэр.
Llévelos,
y
si
se
decide
Возьмите
их,
и
если
вы
решите
No
me
moveré
de
aquí
Я
не
уйду
отсюда.
Luego,
si
alguien
se
los
pide
Затем,
если
кто-то
попросит
их
Nunca
se
le
olvide
Вы
никогда
не
забудете
Que
yo
se
los
di
Что
я
дал
им
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Alonso Lopez, Emilio Gonzalez Del Castillo Lopez, Jose Munoz Roman
Attention! Feel free to leave feedback.