Sara Montiel - Madreselva - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sara Montiel - Madreselva




Madreselva
Жимолость
Vieja pared del arrabal
Старая стена в предместье,
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень была моей спутницей
De mi niñez sin esplendor
В моём детстве без блеска,
La amiga fue tu madreselva.
Подругой была твоя жимолость.
Cuando temblando mi amor primero
Когда, трепеща, моя первая любовь
Con esperanzas besaba mi alma
С надеждой целовала мою душу,
Yo junto a vos pura y feliz
Я рядом с тобой, чистая и счастливая,
Cantaba así mi primera confesión.
Пела так своё первое признание.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, что видела моё рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той любви,
Primero y querido que siento por él.
Первой и дорогой, что я чувствую к нему.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущая жимолость, что вьётся вверх,
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Её объятие крепкое и сладкое, как то,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Hace que no muera mi primer amor.
Пусть не умирает моя первая любовь.
Pasaron los años y mil desengaños
Прошли годы и тысячи разочарований,
Yo vengo a contarte mi vieja pared
Я пришла рассказать тебе, старая стена,
Así aprendí que hay que fingir
Так я узнала, что нужно притворяться,
Para vivir decentemente.
Чтобы жить достойно.
Que amor y fe, mentiras son
Что любовь и вера ложь,
Y del dolor se rie la gente
И над болью смеются люди.
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня, когда жизнь меня наказала
Y me ha enseñado su credo amargo.
И научила своему горькому кредо,
Vieja pared con emoción
Старая стена, с волнением
Me acerco a vos y te digo como ayer.
Я приближаюсь к тебе и говорю, как вчера:
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, что видела моё рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна той любви,
Premero y querido que nunca olvidé.
Первой и дорогой, что я никогда не забыла.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущая жимолость, что вьётся вверх,
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Её объятие крепкое и сладкое, как то,
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?.
Почему же не возвращается моя первая любовь?





Writer(s): Luis César Amadori


Attention! Feel free to leave feedback.