Sara Montiel - Madreselva - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sara Montiel - Madreselva




Vieja pared del arrabal
Старая стена аррабала
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень была моей спутницей.
De mi niñez sin esplendor
Из моего детства без великолепия
La amiga fue tu madreselva.
Подруга была твоей жимолостью.
Cuando temblando mi amor primero
Когда я дрожу, моя любовь первая,
Con esperanzas besaba mi alma
С надеждой целовал мою душу.
Yo junto a vos pura y feliz
Я рядом с тобой чистая и счастливая.
Cantaba así mi primera confesión.
Так пела моя первая исповедь.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, которая видела, как я родился.
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене они удивили мою любовь.
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка похожа на любовь.
Primero y querido que siento por él.
Первое и дорогое, что я чувствую к нему.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущие жимолости, которые поднимаются
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Его объятия напряжены и сладки, как тот.
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год ваши цветы возрождаются
Hace que no muera mi primer amor.
Это заставляет мою первую любовь не умирать.
Pasaron los años y mil desengaños
Прошли годы и тысяча разочарований,
Yo vengo a contarte mi vieja pared
Я пришел, чтобы рассказать тебе о своей старой стене.
Así aprendí que hay que fingir
Так я узнал, что нужно притворяться.
Para vivir decentemente.
Чтобы жить прилично.
Que amor y fe, mentiras son
Что любовь и вера, ложь
Y del dolor se rie la gente
И от боли смеются люди.
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня, когда жизнь наказала меня,
Y me ha enseñado su credo amargo.
И он научил меня своему горькому кредо.
Vieja pared con emoción
Старая стена с волнением
Me acerco a vos y te digo como ayer.
Я подхожу к тебе и говорю, как вчера.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, которая видела, как я родился.
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
И на старой стене они удивили мою любовь.
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка похожа на любовь.
Premero y querido que nunca olvidé.
Премьера и любовь, о которых я никогда не забывал.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветущие жимолости, которые поднимаются
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Его объятия напряжены и сладки, как тот.
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год ваши цветы возрождаются
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?.
Почему моя первая любовь больше не возвращается?





Writer(s): Luis César Amadori


Attention! Feel free to leave feedback.