Lyrics and translation Sara Montiel - Nostalgias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
опьянить
свое
сердце,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтобы
погасить
безумную
любовь,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
больше,
чем
любовь,
— страдание...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
вот
я
здесь
для
этого,
A
borrar
antiguos
besos
Чтобы
стереть
былые
поцелуи
En
los
besos
de
otras
bocas...
Поцелуями
других
губ...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Если
его
любовь
была
"однодневкой",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
она
всегда
причина
Esa
cruel
preocupación?
Моей
жестокой
тревоги?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
поднять
бокал
за
нас
обоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Чтобы
забыть
свое
упрямство,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
лишь
сильнее
его
вспоминаю.
De
escuchar
su
risa
loca
По
его
безудержному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствовать
возле
своих
губ
Como
un
fuego
su
respiración.
Его
дыхание,
обжигающее,
как
огонь.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
я
брошена,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думать,
что
другой
рядом
с
ним
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor.
Скоро...
скоро
будет
говорить
ему
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить
его,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir.
Ни
говорить
ему,
что
я
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своей
печальной
одинокости
я
буду
смотреть,
как
увядают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
De
escuchar
su
risa
loca
По
его
безудержному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствовать
возле
своих
губ
Como
un
fuego
su
respiración.
Его
дыхание,
обжигающее,
как
огонь.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
я
брошена,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думать,
что
другой
рядом
с
ним
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor.
Скоро...
скоро
будет
говорить
ему
о
любви.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить
его,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir.
Ни
говорить
ему,
что
я
больше
не
могу
жить.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своей
печальной
одинокости
я
буду
смотреть,
как
увядают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Attention! Feel free to leave feedback.