Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
my parents’ house
Das Haus meiner Eltern
When
I
come
up
in
conversation
Wenn
ich
im
Gespräch
zur
Sprache
komme,
Am
I
still
the
subject
you're
changing
Bin
ich
dann
immer
noch
das
Thema,
das
du
wechselst?
Does
my
name
taste
sweet
or
bitter
to
you
now
Schmeckt
mein
Name
für
dich
jetzt
süß
oder
bitter?
When
you
looked
up
back
of
your
mind
Wenn
du
in
deinen
Erinnerungen
suchst,
For
the
day
that
I
left
for
the
last
time
Nach
dem
Tag,
an
dem
ich
zum
letzten
Mal
ging,
As
it
all
too
easy
for
you
to
see
Ist
es
allzu
leicht
für
dich,
das
zu
sehen?
Cause
I
bury
the
hatchets
Denn
ich
begrabe
die
Kriegsbeile,
But
watch
them
come
back
Aber
sehe,
wie
sie
zurückkommen,
A
perennial
problem
that
nobody
asked
for
Ein
immerwährendes
Problem,
das
niemand
wollte.
I'm
sorry
for
haunting
the
town
that
you
Have
to
call
home
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
die
Stadt
heimsuche,
die
du
dein
Zuhause
nennen
musst.
But
when
you're
driving
past
my
parents'
house
Aber
wenn
du
am
Haus
meiner
Eltern
vorbeifährst,
Are
you
wondering
what
I'm
doing
now
Fragst
du
dich
dann,
was
ich
gerade
mache?
Have
you
tried
to
put
the
past
away
Hast
du
versucht,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen,
Or
do
you
still
take
the
long
way
Oder
nimmst
du
immer
noch
den
langen
Weg
Past
my
parents
'house
Am
Haus
meiner
Eltern
vorbei?
Are
you
speeding
by
or
slowing
down
Fährst
du
schnell
vorbei
oder
wirst
du
langsamer?
Have
you
finally
left
the
past
alone
Hast
du
die
Vergangenheit
endlich
losgelassen,
Or
do
you
still
take
the
long
way
home
Oder
nimmst
du
immer
noch
den
langen
Weg
nach
Hause?
When
you
hear
between
the
lines
'Now
Wenn
du
jetzt
zwischen
den
Zeilen
hörst,
Are
you
turning
the
radio
way
down
Drehst
du
dann
das
Radio
ganz
leise?
Does
it
hit
you
just
a
little
too
close
to
home
Trifft
es
dich
dann
ein
wenig
zu
nah?
Cause
I
bury
the
hatchets
Denn
ich
begrabe
die
Kriegsbeile,
But
watch
them
come
back
Aber
sehe,
wie
sie
zurückkommen,
A
perennial
problem
Ein
immerwährendes
Problem,
That
nobody
asked
for
Das
niemand
wollte.
I'm
sorry
for
haunting
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
die
Straßen
heimsuche,
The
streets
that
you
have
to
still
roam
Auf
denen
du
immer
noch
unterwegs
sein
musst.
But
when
you're
driving
past
my
parents
'house
Aber
wenn
du
am
Haus
meiner
Eltern
vorbeifährst,
Are
you
wondering
what
I'm
doing
now
Fragst
du
dich
dann,
was
ich
gerade
mache?
Have
you
tried
to
put
the
past
away
Hast
du
versucht,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen,
Or
do
you
still
take
the
long
way
Oder
nimmst
du
immer
noch
den
langen
Weg
Past
my
parents
'house
Am
Haus
meiner
Eltern
vorbei?
Are
you
speeding
by
or
slowing
down
Fährst
du
schnell
vorbei
oder
wirst
du
langsamer?
Have
you
finally
left
the
past
alone
Hast
du
die
Vergangenheit
endlich
losgelassen,
Or
do
you
still
take
the
long
way
home
Oder
nimmst
du
immer
noch
den
langen
Weg
nach
Hause?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin Carbonera, Father Bobby Townsend, Mike Daley, Mitchell Owens, Randor Lin, Sara Phillips
Album
eden
date of release
23-02-2024
Attention! Feel free to leave feedback.