Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can
I
be
a
whirly
wind?
Kann
ich
ein
Wirbelwind
sein?
And
travel
miles
and
then
start
again
Und
meilenweit
reisen
und
dann
wieder
neu
beginnen
But
in
a
new
place
Aber
an
einem
neuen
Ort
Can
I
be
an
old
green
swag?
Kann
ich
ein
alter
grüner
Schlafsack
sein?
And
have
some
cowboy
come
along
Und
ein
Cowboy
kommt
vorbei
And
carry
me
away
Und
trägt
mich
davon
Can
I
be
a
drop
of
rain?
Kann
ich
ein
Regentropfen
sein?
That
falls
down
gently
on
an
old
ghost
gum
Der
sanft
auf
einen
alten
Geister-Eukalyptus
fällt
On
the
hottest
day
Am
heißesten
Tag
And
can
I
be
a
sunset's
ray?
Und
kann
ich
ein
Sonnenuntergangsstrahl
sein?
That
lights
your
eyes
Der
deine
Augen
erhellt
And
stands
you
still
on
Inverway
Und
dich
auf
Inverway
stillstehen
lässt
At
this
moment
that's
all
I
can
do
In
diesem
Moment
ist
das
alles,
was
ich
tun
kann
Is
dream
about
all
that
we've
been
through
Ist
von
all
dem
zu
träumen,
was
wir
durchgemacht
haben
So
as
I
close
my
eyes,
I
watch
the
darkness
come
alive
Also,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
sehe
ich,
wie
die
Dunkelheit
lebendig
wird
And
I
start
dreaming
my
sweet
dreams
of
you
Und
ich
beginne
meine
süßen
Träume
von
dir
zu
träumen
Can
I
be
a
road
trains
dust?
Kann
ich
der
Staub
eines
Road
Trains
sein?
You'd
see
me
coming
and
then
I
bust
in
Du
würdest
mich
kommen
sehen
und
dann
platze
ich
herein
And
say
g'day
Und
sage
„G'day“
And
can
I
be
a
mum
and
dad?
Und
kann
ich
Eltern
sein?
With
a
heap
of
kids
in
an
old
dual
cab
Mit
einem
Haufen
Kinder
in
einer
alten
Doppelkabine
Going
a
long
long
way
Die
einen
sehr
weiten
Weg
fahren
And
can
I
be
a
Min
Min
light?
Und
kann
ich
ein
Min
Min
Licht
sein?
And
take
some
people
in
the
night
Und
nachts
ein
paar
Leute
mitnehmen
And
can
I
be
a
campfires
heart?
Und
kann
ich
das
Herz
eines
Lagerfeuers
sein?
That
cries
sad
stories
and
then
it
laughs
Das
traurige
Geschichten
weint
und
dann
lacht
Until
the
sunrise
wakes
Bis
der
Sonnenaufgang
erwacht
Repeat
Chorus
Refrain
wiederholen
Can
I
be
a
whirly
wind?
Kann
ich
ein
Wirbelwind
sein?
And
travel
miles
and
then
start
again
Und
meilenweit
reisen
und
dann
wieder
neu
beginnen
But
in
a
new
place
Aber
an
einem
neuen
Ort
Can
I
be
an
old
green
swag?
Kann
ich
ein
alter
grüner
Schlafsack
sein?
And
have
some
cowboy
come
along
Und
ein
Cowboy
kommt
vorbei
And
carry
me
away
Und
trägt
mich
davon
Repeat
Chorus
Refrain
wiederholen
Yes
as
I
close
my
eyes
I
watch
the
darkness
come
alive
Ja,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
sehe
ich,
wie
die
Dunkelheit
lebendig
wird
And
I
start
dreaming
my
sweet
dreams
of
you
Und
ich
beginne
meine
süßen
Träume
von
dir
zu
träumen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sara Bettine Storer
Attention! Feel free to leave feedback.