Sarah Ber - Oif'n veg shtait ah boim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sarah Ber - Oif'n veg shtait ah boim




Oif'n veg shtait ah boim
На дороге стоит дерево
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
На дороге стоит дерево, стоит оно одинокое;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn:
Все птицы с дерева улетели прочь:
Dray keyn mizrekh, dray keyn mayrev, un di resht - keyn dorem,
Три на восток, три на запад, а остальные - на юг,
Un dem boym gelozt aleyn, hefker farn shtorem...
И дерево оставили одно, беззащитное перед бурей...
Zog ikh tsu der mamen: - her, zolst mir nor nit shtern,
Говорю я маме: - послушай, не ругайся,
Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern...
Хочу, мама, раз и два, птицей обернуться...
Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign,
Я сяду на дерево и буду ему петь,
Ibern vinter mit a treyst, mit a sheinem nign.
Зимой с утешением, с красивым напевом.
Zogt di mame: Nite, kind! - Un zi veynt mit trern.
Говорит мама: Не надо, дитя! - И плачет слезами.
- Kenst, kholile, oyfn boym mir farfroyrn nern...
- Не дай Бог, на дереве замерзнешь совсем...
Zog ikh: - Mame, s'iz a shod dayne sheyne oygn -
Говорю: - Мама, жалко твои красивые глаза -
Un eyder vos, un eyder ven bin ikh mir a foygl...
И так или иначе, рано или поздно я стану птицей...
Veynt di mame: - Itsik kroyn, ze, um Gotes viln,
Плачет мама: - Ицик, дорогой, ради Бога,
Nem zikh mit a shalikl - zolst zikh nisht farkiln.
Возьми с собой платок - чтобы не простудиться.
Di kaloshn tu zikh on - s'geyt a shafer vinter;
Галоши надень - зима будет суровой;
Un di kutshme nem oych mit, vey iz mir un vind mir!.
И шапку возьми тоже, как же мне без тебя!.
Un dos vintl-laybl nem, tu es on, du shoyte,
И ветровку возьми, надень ее, глупый,
Oyb du vilst nisht zayn keyn gast tsvishn ale toyte...
Если не хочешь быть гостем среди всех мертвых...
Kh'heyb di fligl - s'iz mir shver, tsu fil, tsu fil zakhn
Поднимаю крылья - мне тяжело, слишком много вещей
Hot di mame ongeton dem feygele, dem shvachn...
Надела мама на птичку, на слабую...
... ikh troyerik mir arayn in mayn mames oygn -
... я с грустью смотрю в глаза моей мамы -
S'hot ir libshaft nisht derlozt vern mikh a foygl...
Ее любовь не позволила мне стать птицей...
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
На дороге стоит дерево, стоит оно одинокое;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn...
Все птицы с дерева улетели прочь...





Writer(s): max richter


Attention! Feel free to leave feedback.