Sarah Brightman - Half A Moment - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sarah Brightman - Half A Moment




Half a moment
Полминуты ...
We are together
Мы вместе.
I shall want no-one else
Мне больше никто не нужен.
And nothing new.
И ничего нового.
Half a moment
Полминуты ...
I shall treasure,
Я буду дорожить,
Keep it locked away
Держи его под замком.
For some future rainy day.
На какой-нибудь дождливый день.
Should you leave me
Ты должен оставить меня
With just this moment
Только в этот момент ...
In my mind
В моем понимании
I shall capture it anew,
Я запечатлю это заново,
Like some picture
Как какую-нибудь картину.
Taken in my childhood
Снято в моем детстве
Half a moment
Полминуты ...
Spent with you.
Провел с тобой.
Half a moment
Полминуты ...
I shall treasure,
Я буду дорожить,
Keep it locked away
Держи его под замком.
For some future rainy day.
На какой-нибудь дождливый день.
Should you leave me
Ты должен оставить меня
With just this moment
Только в этот момент ...
In my mind
В моем понимании
I shall capture it anew,
Я запечатлю это заново,
Like some picture
Как какую-нибудь картину.
Taken in my childhood
Снято в моем детстве
Half a moment
Полминуты ...
Spent with you.
Провел с тобой.
Countless vivid memories
Бесчисленные яркие воспоминания
Spin before my view,
Кружусь перед глазами,
Like some toy kaleidoscope
Как игрушечный калейдоскоп.
Images of you.
Твои образы.
Time looks kindly
Время смотрит доброжелательно
On fleeting lovers
О мимолетных любовниках
They can turn the briefest hour
Они могут перевернуть самый короткий час.
Into a day
В один день
Turn a moment
Повернись на мгновение
To a lifetime
На всю жизнь
Making it to last
Чтобы это длилось вечно
Blending future with the past.
Смешивание будущего с прошлым.
We're together,
Мы вместе.
What else can matter?
Что еще может иметь значение?
Even though
Даже не смотря на
Half a moment is too few
Полминуты - это слишком мало.
I shall save it
Я сохраню его.
'Til I have another
Пока у меня не будет другой.
Making one whole moment
Создание целого мгновения.
Filled with you.
Наполненный тобой.





Writer(s): LLOYD-WEBBER ANDREW, AYCKBOURN ALAN


Attention! Feel free to leave feedback.