Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
インドの歌 ~リムスキー=コルサコフ:歌劇「サトコ」より
Indisches Lied ~ aus der Oper "Sadko" von Rimsky-Korsakov
Thou
art
the
rulers
of
the
minds
Du
bist
der
Herrscher
der
Gedanken
Of
all
people,
Aller
Menschen,
Dispenser
of
India's
destiny.
Spender
von
Indiens
Schicksal.
Thy
name
rouses1the
hearts
of
Punjab,
Dein
Name
erweckt
die
Herzen
des
Pandschab,
Sind,
Gujarat
and
Maratha,
Sindh,
Gujarat
und
Maratha,
Of
the
Dravida
and
Orissa
and
Bengal;
Der
Drawida,
Orissa
und
Bengalen;
汝はすべての民の心の支配者
Du
bist
der
Herrscher
der
Herzen
aller
Menschen
インドの運命を定める者
Bestimmer
von
Indiens
Schicksal
ドラビダ・ウトカラ・ベンガル地方の
In
Drawida,
Utkala
und
Bengalen,
パンジャブ国、シンジャブ国、グジャラート国
In
den
Ländern
Pandschab,
Sindh,
Gujarat,
そしてマハラー国の民の心は、
Und
Maratha:
ihrer
Herzen
汝の名によって目覚める
Erwachen
durch
deinen
Namen
It
echoes
in
the
hills
of
the
Vindhyas
Es
hallt
in
den
Hügeln
der
Windhya
And
Himalayas,
Und
des
Himalaya,
Mingles
in
the
music
of
Yamuna
Vermischt
sich
mit
der
Musik
von
Yamuna
And
Ganga
and
is
chanted
by
Und
Ganges
und
wird
gesungen
von
The
waves
of
the
Indian
Sea.
Den
Wellen
des
Indischen
Ozeans
汝の名は、ヴィンドゥヤ山脈、
Dein
Name
hallt
wider,
Windhya-Gebirge,
ヒマラヤ山脈の峰々にこだまし
Himalaya-Gipfel,
ジャムナ川とガンジス川の調べにまざり合い
Vermischt
mit
Yamunas
und
Ganges'
Klang,
インド洋の波の調べに歌われる
Besungen
vom
Indischen
Ozean
They
pray
for
thy
blessings
Sie
bitten
um
deinen
Segen
And
sing
thy
praise.
Und
singen
dein
Lob
The
saving
of
all
people
waits
in
thy
hand,
Aller
Menschen
Heil
ruht
in
deiner
Hand
Thou
dispenser
of
India's
destiny,
Du
Spender
von
Indiens
Schicksal,
Victory,
victory,
victory
to
thee.
Sieg,
Sieg,
Sieg
dir
みな汝の恩恵を求めて祈り、
Alle
beten
um
deine
Gnade
賛美の歌を口すさむ
Singen
Lobgesänge
人々の救いは汝の手中にあり
Der
Menschen
Heil
ist
in
deiner
Hand
インドの運命を定める者
Bestimmer
von
Indiens
Schicksal,
汝に勝利あれ!
Dir
sei
der
Sieg!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sarah Brightman, Michael Damien Hedges, Sara Herbert, Dp
Attention! Feel free to leave feedback.