Sarah Lesch - Eine Geschichte vom Pferd - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sarah Lesch - Eine Geschichte vom Pferd




Eine Geschichte vom Pferd
История о лошади
Die Vögel flogen tief, als die Heldin sich verlief
Птицы летели низко, когда героиня заблудилась,
Und die Abendsonne stand zwischen zwei Bäumen
И вечернее солнце стояло меж двух деревьев.
Irgendwo hier lief noch ein alter Gaul herum
Где-то здесь бродил старый конь,
Und unsere Heldin war gut, sie war gut
А наша героиня была хороша, она была хороша,
Und besonders gut war sie im Träumen
А особенно хороша она была в мечтах.
Man weiß nicht mehr genau, wie es kam
Уже никто не помнит, как все случилось,
Hm, hm, vielleicht weiß es die alte Mondin
Хм, хм, быть может, старая луна знает.
Als der Gaul zur Heldin oder die Heldin zum Gaul sagte
Когда конь героине, или героиня коню сказала:
"Bitte bring mich wo hin!"
"Пожалуйста, отвези меня куда-нибудь!"
Und so ritten sie los, denn das Pferd war sehr stark
И вот они поскакали, ведь конь был очень силен,
Dabei konnte es kaum noch stehen
Хотя едва держался на ногах.
Doch unsere Heldin war gut, sie war ganz schön gut
Но наша героиня была хороша, она была очень хороша,
Und besonders gut war sie im Sehen
А особенно хороша она была в видении.
Die Verfolger waren dicht auf ihren Fersen
Преследователи были совсем близко,
Und sie machten grusligen Krach
И поднимали страшный шум.
Doch die Heldin schaut immer geradeaus
Но героиня смотрит только прямо
Und reitet trotz Angst in die Nacht
И, несмотря на страх, скачет в ночь.
Sie trägt bei sich ein lautloses Lied
Она несет с собой беззвучную песню,
Eine Pfeife und ein Hemd
Свисток и рубашку,
Die hat der Bär ihr mitgegeben
Которые ей дал медведь,
Zum Pfeifen, wenn es klemmt
Чтобы свистеть, если станет туго.
Doch sie wusste gleich oder ahnte sie bloß
Но она сразу знала, или только предчувствовала,
Dass sie die Pfeife nicht braucht
Что свисток ей не понадобится.
Aber gut zu wissen, gut und schön zu wissen, dachte sie
Но хорошо знать, хорошо и приятно знать, думала она,
Und der Bär, der wusste das auch
И медведь, он тоже это знал.
Und das Pferdchen rennt und sein Schweif ist aus Gold
И лошадка бежит, и ее хвост из золота,
Das hat die Morgensonne gemacht
Это сделало утреннее солнце.
Auch sie spannt ihr Morgentaunetz um die Bäume
Оно тоже раскинуло свою сеть из утренней росы по деревьям,
Und das vertreibt langsam die Nacht
И это медленно прогоняет ночь.
Die Nacht und all ihre Angstbeißerköter
Ночь и всех ее страшных кусачих псов,
Die vorgeben, Wölfe zu sein
Которые притворяются волками,
Und all ihre Eulen, die Alpträume singen
И всех ее сов, поющих кошмары,
Dabei sind sie arglos und klein
Хотя они беззлобны и малы.
Und als Schwester Tag ihre Glieder streckt
И когда сестра-день потягивается,
Und der Wald unsere Heldin entlässt
И лес отпускает нашу героиню,
Da glaubt sie ein kleines Glück am Horizont zu sehen
Она видит, кажется, маленькое счастье на горизонте
Und hält es mit ihren Augen ganz fest
И крепко держит его взглядом.
Und das Pferdchen galoppiert durch das Morgenrot
И лошадка скачет галопом сквозь утреннюю зарю,
Durch die Pfeife bläst leise der Wind
Сквозь свисток тихо дует ветер,
Als die Heldin ahnt, denn sie war ziemlich, ziemlich klug
Когда героиня догадывается, ведь она была довольно, довольно умна,
Dass sie kurz vor dem Horizont sind
Что они почти у горизонта.
Und die Erde macht Wolken aus Sand und Staub
И земля делает облака из песка и пыли,
Und der Himmel spannt friedlich sein Zelt
И небо мирно раскидывает свой шатер,
Als das Pferd erschrocken die Hufe stemmt
Когда лошадь испуганно упирается копытами
Und kurz vor einem Abgrund hält
И останавливается перед пропастью.
Unsere Heldin schwingt sich mit pochendem Herzen
Наша героиня с бьющимся сердцем спрыгивает
Vom Rücken der alten Mähre
Со спины старой клячи,
Denn sie weiß, springen muss man am Ende alleine
Ведь она знает, прыгать нужно в конце концов одной,
Weil es sonst zu einfach wäre
Иначе было бы слишком просто.
Denn alle wirklich großen Schätze
Ведь все действительно большие сокровища
Erobert man nicht unbeschwert
Не добываются легко,
Sie liegen ganz da hinterm Horizont
Они лежат там, за горизонтом,
Da, wo der Mut aufhört
Там, где кончается смелость.
Sie küsst ihre Stute zwischen die Nüstern
Она целует свою кобылу между ноздрей
Und löst die Hand vom Zügel
И отпускает поводья,
Schaut hinunter, singt ihr Lied
Смотрит вниз, поет свою песню,
Springt und hofft auf Flügel
Прыгает и надеется на крылья.
Indes bleibt der verlassene Gaul
Тем временем брошенный конь
Verwundert am Abgrund stehen
Удивленно стоит у обрыва,
Schnaubt verwegen, springt hinab
Храбро фыркает, прыгает вниз
Und ward nicht mehr gesehen
И больше его не видели.
Niemand weiß, wohin sie sind
Никто не знает, куда они ушли,
Nur wenn die Wolken günstig stehen
Только если облака лягут удачно,
Kannst du am Busen der Mondin das Pferd
Ты можешь на груди луны увидеть лошадь
Und die Reiterin sehen
И всадницу.
Und der Schweif ist aus Gold und die Mähne grau
И хвост из золота, а грива седая,
Und die Flügel sind unsichtbar
А крылья невидимы,
Und die Heldin hat schwere Stiefel an
И на героине тяжелые сапоги
Und langes, wehendes Haar
И длинные развевающиеся волосы.
Ob sie wohl immer noch fallen
Интересно, они все еще падают
Oder hat es zum Fliegen gereicht?
Или им удалось взлететь?
Was hinter dem Mut kommt, bleibt ungewiss
Что за смелостью, остается неизвестным,
Sonst wäre es ja zu leicht
Иначе было бы слишком легко.
Sonst wäre es ja zu leicht
Иначе было бы слишком легко.






Attention! Feel free to leave feedback.