Lyrics and translation Sarah Lesch - Eine Geschichte vom Pferd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine Geschichte vom Pferd
История о лошади
Die
Vögel
flogen
tief,
als
die
Heldin
sich
verlief
Птицы
летели
низко,
когда
героиня
заблудилась,
Und
die
Abendsonne
stand
zwischen
zwei
Bäumen
И
вечернее
солнце
стояло
меж
двух
деревьев.
Irgendwo
hier
lief
noch
ein
alter
Gaul
herum
Где-то
здесь
бродил
старый
конь,
Und
unsere
Heldin
war
gut,
sie
war
gut
А
наша
героиня
была
хороша,
она
была
хороша,
Und
besonders
gut
war
sie
im
Träumen
А
особенно
хороша
она
была
в
мечтах.
Man
weiß
nicht
mehr
genau,
wie
es
kam
Уже
никто
не
помнит,
как
все
случилось,
Hm,
hm,
vielleicht
weiß
es
die
alte
Mondin
Хм,
хм,
быть
может,
старая
луна
знает.
Als
der
Gaul
zur
Heldin
oder
die
Heldin
zum
Gaul
sagte
Когда
конь
героине,
или
героиня
коню
сказала:
"Bitte
bring
mich
wo
hin!"
"Пожалуйста,
отвези
меня
куда-нибудь!"
Und
so
ritten
sie
los,
denn
das
Pferd
war
sehr
stark
И
вот
они
поскакали,
ведь
конь
был
очень
силен,
Dabei
konnte
es
kaum
noch
stehen
Хотя
едва
держался
на
ногах.
Doch
unsere
Heldin
war
gut,
sie
war
ganz
schön
gut
Но
наша
героиня
была
хороша,
она
была
очень
хороша,
Und
besonders
gut
war
sie
im
Sehen
А
особенно
хороша
она
была
в
видении.
Die
Verfolger
waren
dicht
auf
ihren
Fersen
Преследователи
были
совсем
близко,
Und
sie
machten
grusligen
Krach
И
поднимали
страшный
шум.
Doch
die
Heldin
schaut
immer
geradeaus
Но
героиня
смотрит
только
прямо
Und
reitet
trotz
Angst
in
die
Nacht
И,
несмотря
на
страх,
скачет
в
ночь.
Sie
trägt
bei
sich
ein
lautloses
Lied
Она
несет
с
собой
беззвучную
песню,
Eine
Pfeife
und
ein
Hemd
Свисток
и
рубашку,
Die
hat
der
Bär
ihr
mitgegeben
Которые
ей
дал
медведь,
Zum
Pfeifen,
wenn
es
klemmt
Чтобы
свистеть,
если
станет
туго.
Doch
sie
wusste
gleich
oder
ahnte
sie
bloß
Но
она
сразу
знала,
или
только
предчувствовала,
Dass
sie
die
Pfeife
nicht
braucht
Что
свисток
ей
не
понадобится.
Aber
gut
zu
wissen,
gut
und
schön
zu
wissen,
dachte
sie
Но
хорошо
знать,
хорошо
и
приятно
знать,
думала
она,
Und
der
Bär,
der
wusste
das
auch
И
медведь,
он
тоже
это
знал.
Und
das
Pferdchen
rennt
und
sein
Schweif
ist
aus
Gold
И
лошадка
бежит,
и
ее
хвост
из
золота,
Das
hat
die
Morgensonne
gemacht
Это
сделало
утреннее
солнце.
Auch
sie
spannt
ihr
Morgentaunetz
um
die
Bäume
Оно
тоже
раскинуло
свою
сеть
из
утренней
росы
по
деревьям,
Und
das
vertreibt
langsam
die
Nacht
И
это
медленно
прогоняет
ночь.
Die
Nacht
und
all
ihre
Angstbeißerköter
Ночь
и
всех
ее
страшных
кусачих
псов,
Die
vorgeben,
Wölfe
zu
sein
Которые
притворяются
волками,
Und
all
ihre
Eulen,
die
Alpträume
singen
И
всех
ее
сов,
поющих
кошмары,
Dabei
sind
sie
arglos
und
klein
Хотя
они
беззлобны
и
малы.
Und
als
Schwester
Tag
ihre
Glieder
streckt
И
когда
сестра-день
потягивается,
Und
der
Wald
unsere
Heldin
entlässt
И
лес
отпускает
нашу
героиню,
Da
glaubt
sie
ein
kleines
Glück
am
Horizont
zu
sehen
Она
видит,
кажется,
маленькое
счастье
на
горизонте
Und
hält
es
mit
ihren
Augen
ganz
fest
И
крепко
держит
его
взглядом.
Und
das
Pferdchen
galoppiert
durch
das
Morgenrot
И
лошадка
скачет
галопом
сквозь
утреннюю
зарю,
Durch
die
Pfeife
bläst
leise
der
Wind
Сквозь
свисток
тихо
дует
ветер,
Als
die
Heldin
ahnt,
denn
sie
war
ziemlich,
ziemlich
klug
Когда
героиня
догадывается,
ведь
она
была
довольно,
довольно
умна,
Dass
sie
kurz
vor
dem
Horizont
sind
Что
они
почти
у
горизонта.
Und
die
Erde
macht
Wolken
aus
Sand
und
Staub
И
земля
делает
облака
из
песка
и
пыли,
Und
der
Himmel
spannt
friedlich
sein
Zelt
И
небо
мирно
раскидывает
свой
шатер,
Als
das
Pferd
erschrocken
die
Hufe
stemmt
Когда
лошадь
испуганно
упирается
копытами
Und
kurz
vor
einem
Abgrund
hält
И
останавливается
перед
пропастью.
Unsere
Heldin
schwingt
sich
mit
pochendem
Herzen
Наша
героиня
с
бьющимся
сердцем
спрыгивает
Vom
Rücken
der
alten
Mähre
Со
спины
старой
клячи,
Denn
sie
weiß,
springen
muss
man
am
Ende
alleine
Ведь
она
знает,
прыгать
нужно
в
конце
концов
одной,
Weil
es
sonst
zu
einfach
wäre
Иначе
было
бы
слишком
просто.
Denn
alle
wirklich
großen
Schätze
Ведь
все
действительно
большие
сокровища
Erobert
man
nicht
unbeschwert
Не
добываются
легко,
Sie
liegen
ganz
da
hinterm
Horizont
Они
лежат
там,
за
горизонтом,
Da,
wo
der
Mut
aufhört
Там,
где
кончается
смелость.
Sie
küsst
ihre
Stute
zwischen
die
Nüstern
Она
целует
свою
кобылу
между
ноздрей
Und
löst
die
Hand
vom
Zügel
И
отпускает
поводья,
Schaut
hinunter,
singt
ihr
Lied
Смотрит
вниз,
поет
свою
песню,
Springt
und
hofft
auf
Flügel
Прыгает
и
надеется
на
крылья.
Indes
bleibt
der
verlassene
Gaul
Тем
временем
брошенный
конь
Verwundert
am
Abgrund
stehen
Удивленно
стоит
у
обрыва,
Schnaubt
verwegen,
springt
hinab
Храбро
фыркает,
прыгает
вниз
Und
ward
nicht
mehr
gesehen
И
больше
его
не
видели.
Niemand
weiß,
wohin
sie
sind
Никто
не
знает,
куда
они
ушли,
Nur
wenn
die
Wolken
günstig
stehen
Только
если
облака
лягут
удачно,
Kannst
du
am
Busen
der
Mondin
das
Pferd
Ты
можешь
на
груди
луны
увидеть
лошадь
Und
die
Reiterin
sehen
И
всадницу.
Und
der
Schweif
ist
aus
Gold
und
die
Mähne
grau
И
хвост
из
золота,
а
грива
седая,
Und
die
Flügel
sind
unsichtbar
А
крылья
невидимы,
Und
die
Heldin
hat
schwere
Stiefel
an
И
на
героине
тяжелые
сапоги
Und
langes,
wehendes
Haar
И
длинные
развевающиеся
волосы.
Ob
sie
wohl
immer
noch
fallen
Интересно,
они
все
еще
падают
Oder
hat
es
zum
Fliegen
gereicht?
Или
им
удалось
взлететь?
Was
hinter
dem
Mut
kommt,
bleibt
ungewiss
Что
за
смелостью,
остается
неизвестным,
Sonst
wäre
es
ja
zu
leicht
Иначе
было
бы
слишком
легко.
Sonst
wäre
es
ja
zu
leicht
Иначе
было
бы
слишком
легко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.