Lyrics and translation Sarah Vaughan - Interlude (a Night In Tunesia) (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interlude (a Night In Tunesia) (Remastered)
Интерлюдия (Ночь в Тунисе) (Ремастеринг)
I
live
in
a
dream
for
a
moment
Я
жила
во
сне
на
мгновение,
We'd
loved
in
a
midnight
solitude
Мы
любили
друг
друга
в
полночной
тишине,
But
I
never
knew
at
the
moment
Но
я
и
не
знала
в
тот
момент,
Love
was
just
an
interlude
Что
любовь
была
лишь
интерлюдией.
I
thrill
as
your
arms
would
enfold
me
Я
трепетала,
когда
ты
обнимал
меня,
A
kiss
of
surrender
says
the
mood
Поцелуй
смирения
диктовал
настроение,
Then
heaven
fell
down
when
you
told
me
И
небо
обрушилось,
когда
ты
сказал
мне,
Love's
a
passing
interlude
Что
любовь
— это
мимолетная
интерлюдия.
The
magic
was
unsurpassed
Волшебство
было
непревзойденным,
Too
good
to
last
Слишком
прекрасным,
чтобы
длиться
вечно,
The
magic
my
heart
once
knew
Волшебство,
которое
когда-то
знало
мое
сердце,
Is
dressed
in
blue
Теперь
одето
в
синеву
печали.
The
shadow
of
night
all
around
me
Тень
ночи
вокруг
меня,
I
walk
in
a
moonlight
solitude
Я
брожу
в
лунном
одиночестве,
When
I
thought
romance
really
found
me
Когда
я
думала,
что
романтика
наконец
нашла
меня,
Love
was
just
an
interlude
Любовь
оказалась
лишь
интерлюдией.
The
shadow
of
night
all
around
me
Тень
ночи
вокруг
меня,
I
walk
in
a
moonlight
solitude
Я
брожу
в
лунном
одиночестве,
When
I
thought
romance
really
found
me
Когда
я
думала,
что
романтика
наконец
нашла
меня,
Love
was
just
an
interlude
Любовь
оказалась
лишь
интерлюдией.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Mian Kouassi, Mokobe Traore, David Edson Tayoro
Attention! Feel free to leave feedback.