Sarah Vaughan - It Might as Well Be Spring - alternate take - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sarah Vaughan - It Might as Well Be Spring - alternate take




It Might as Well Be Spring - alternate take
Весна, должно быть, наступила - альтернативный дубль
I'm as restless as a willow in a windstorm,
Я так же беспокойна, как ива на ветру,
I'm as jumpy as a puppet on a string.
Я так же дергаюсь, как марионетка на ниточке.
I'd say that I had spring fever,
Я бы сказала, что у меня весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring.
Но я знаю, что сейчас не весна.
I'm starry-eyed and vaguely discontented
Я мечтательная и смутно недовольна,
Like a nightingale without a song to sing.
Как соловей без песни.
Oh, why should I have spring fever
Ах, почему у меня весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда даже и не весна?
I keep wishing I were somewhere else,
Мне все время хочется быть где-то еще,
Walking down a strange new street.
Гулять по незнакомой улице.
Hearing words that I have never heard
Слышать слова, которых я никогда не слышала,
From a man I've yet to meet.
От мужчины, которого я еще не встретила.
I'm as busy as a spider spinning daydreams,
Я занята, словно паук, плетущий мечты,
I'm as giddy as a baby on a swing.
Я легкомысленна, как ребенок на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud
Я не видела ни крокусов, ни бутонов роз,
Or a robin on the wing.
Ни малиновки на крыле.
But I feel so gay,
Но мне так весело,
In a melancholy way,
С оттенком меланхолии,
That it might as well be spring.
Что весна, должно быть, наступила.
And that's why I feel this way,
И вот почему я чувствую себя так,
And yet I know it's not spring today,
И все же я знаю, что сегодня не весна,
But it might as well be spring.
Но весна, должно быть, наступила.





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd


Attention! Feel free to leave feedback.