Lyrics and translation Sarah Vaughan - Somebody Else's Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
momma's
still
got
that
sequin
gown
that
she
wore
in
'68
У
ее
мамы
все
еще
есть
платье
с
блестками,
которое
она
носила
в
68-м
году.
She
taught
her
early
how
to
smile
that
smile
and
wave
from
the
parade
Она
рано
научила
ее
улыбаться
этой
улыбкой
и
махать
рукой
на
параде.
It
took
a
whole
lot
of
years
and
tears
На
это
ушло
много
лет
и
слез.
For
her
momma
to
finally
admit
Чтобы
ее
мама
наконец
призналась
No
matter
how
many
stitches
and
pins
Не
важно,
сколько
швов
и
булавок.
That
old
dress
was
never
gonna
fit
Это
старое
платье
никогда
не
подходило.
She
was
daddy's
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma's
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher's
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I've
been
pleasin'
everyone
but
me,
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
Waking
up
in
someone
else's
dream"
Просыпаюсь
в
чужом
сне.
Her
daddy
used
to
say,
"You'll
make
a
lovely
bride
someday
Ее
папа
говорил:
"когда-нибудь
из
тебя
выйдет
прекрасная
невеста.
He'll
ride
up
on
big
white
horse
and
just
carry
you
away"
Он
подъедет
на
большом
белом
коне
и
просто
унесет
тебя.
It
took
twenty-five
years
and
some
broken
vows
На
это
ушло
двадцать
пять
лет
и
несколько
нарушенных
клятв.
Before
they'd
finally
see
Прежде
чем
они
наконец
увидят
...
There's
a
little
more
to
love
and
life
Есть
еще
немного
любви
и
жизни.
Then
fairy
tales
and
hand
me
down
dreams
Потом
сказки
и
передай
мне
сны.
She
was
daddy's
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma's
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher's
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I've
been
pleasin'
everyone
but
me,
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
Waking
up
in
someone
else's
dream"
Просыпаюсь
в
чужом
сне.
Now
she's
got
twenty-seven
candles
on
her
cake
Теперь
у
нее
на
торте
двадцать
семь
свечей.
And
she
means
to
make
her
life
her
own
И
она
хочет
сделать
свою
жизнь
своей.
Before
there's
twenty-eight
До
двадцати
восьми.
She
was
daddy's
little
girl
Она
была
папиной
дочкой.
Momma's
little
angel
Мамин
ангелочек
Teacher's
pet,
pageant
queen
Любимица
учителя,
королева
театрализованного
представления.
She
said
"All
my
life
I've
been
pleasin'
everyone
but
me,
Она
сказала:
"всю
свою
жизнь
я
ублажала
всех,
кроме
себя.
Waking
up
in
someone
else's
dream"
Просыпаюсь
в
чужом
сне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dickenson
Attention! Feel free to leave feedback.