Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doblas las Campanas
Du läutest die Glocken
¿Cómo
es
posible
saber
si
estás
detrás
Wie
ist
es
möglich
zu
wissen,
ob
du
hinter
De
una
sonrisa
o
te
escondes
otra
vez?
Einem
Lächeln
steckst
oder
dich
wieder
versteckst?
Ves
el
mal
ajeno
y
no
ves
tu
realidad
Du
siehst
das
Leid
anderer
und
nicht
deine
Realität
Eres
la
serpiente
que
mata
por
placer
Du
bist
die
Schlange,
die
aus
Vergnügen
tötet
Bromeas
con
cenizas
de
un
tiempo
que
acabó
Du
scherzt
mit
der
Asche
einer
vergangenen
Zeit
No
trates
de
enseñarme,
estoy
de
vuelta
de
aprender
Versuch
nicht,
mich
zu
belehren,
ich
habe
meine
Lektionen
gelernt
Mientras
la
inocencia
se
alimente
de
ilusión
Solange
die
Unschuld
sich
von
Illusion
nährt
Serás
bufón
de
turno
sin
nada
que
ofrecer
Wirst
du
der
diensthabende
Narr
sein,
der
nichts
zu
bieten
hat
No
tientes
a
tu
suerte
Fordere
dein
Glück
nicht
heraus
Se
puede
acabar
Es
kann
enden
Doblas
las
campanas
Du
läutest
die
Glocken
Al
viento
otra
vez
Wieder
in
den
Wind
De
nuevo
me
envías
al
destierro
Wieder
schickst
du
mich
ins
Exil
Pero
el
deseo
no
calma
mi
sed
Aber
das
Verlangen
stillt
meinen
Durst
nicht
Tengo
la
fuerza
y
voy
a
vencer
Ich
habe
die
Kraft
und
werde
siegen
Mezclas
tus
delirios
de
grandeza
en
un
papel
Du
mischst
deinen
Größenwahn
auf
einem
Papier
Donde
no
hay
preguntas
no
puedo
contestar
Wo
keine
Fragen
sind,
kann
ich
nicht
antworten
Eres
alimaña
y
te
alimentas
de
moral
Du
bist
Ungeziefer
und
nährst
dich
von
Moral
Ten
mucho
cuidado
que
puedes
caducar
Sei
sehr
vorsichtig,
du
kannst
ablaufen
Más
de
lo
mismo
dices
Mehr
vom
Gleichen
sagst
du
Cállate
mortal
Schweig,
Sterbliche!
Doblas
las
campanas
al
viento
otra
vez
Du
läutest
die
Glocken
wieder
in
den
Wind
De
nuevo
me
envías
al
destierro
Wieder
schickst
du
mich
ins
Exil
Pero
el
deseo
no
calma
mi
sed
Aber
das
Verlangen
stillt
meinen
Durst
nicht
Tengo
la
fuerza
y
voy
a
vencer
Ich
habe
die
Kraft
und
werde
siegen
Doblas
las
campanas
al
viento
otra
vez
Du
läutest
die
Glocken
wieder
in
den
Wind
De
nuevo
me
envías
al
destierro
Wieder
schickst
du
mich
ins
Exil
Pero
el
deseo
no
calma
mi
sed
Aber
das
Verlangen
stillt
meinen
Durst
nicht
Tengo
la
fuerza
y
voy
a
vencer
Ich
habe
die
Kraft
und
werde
siegen
Doblas
las
campanas
al
viento
otra
vez
Du
läutest
die
Glocken
wieder
in
den
Wind
De
nuevo
me
envías
al
destierro
Wieder
schickst
du
mich
ins
Exil
Pero
el
deseo
no
calma
mi
sed
Aber
das
Verlangen
stillt
meinen
Durst
nicht
Tengo
la
fuerza
y
voy
a
vencer
Ich
habe
die
Kraft
und
werde
siegen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Hierro Cano
Attention! Feel free to leave feedback.