Lyrics and translation Saratoga - Se olvido
Prisionero
del
desierto
solitario
como
un
Tuareg
Одинокий
пленник
пустыни,
он
словно
Туарег
Maltratado,
humillado,
siente
el
miedo
de
poder
sufrir
Страдает,
унижается,
испытывает
страх
перед
страданием
Las
estrellas
le
acompañan
en
silencio
al
anochecer
Звезды
молчаливо
сопровождают
его
в
сумерках
Heredero
de
un
legado
escondido
solo
en
la
fe
Наследник
скрытого
наследия,
хранимого
лишь
верой
Se
pasa
el
tiempo
mirando
al
sol
Он
проводит
время,
глядя
на
солнце
Ya
su
ceguera
no
puede
parar
И
его
слепота
уже
не
может
остановиться
Fría
su
alma,
todo
le
da
igual
Его
душа
холодна,
ему
все
равно
No
existe
razón,
no
ve
solución,
él
ya
no
tiene
valor
Нет
смысла,
он
не
видит
выхода,
и
он
уже
потерял
мужество
En
su
rostro
reflejadas
las
arrugas
de
la
libertad
На
его
лице
отражаются
морщины
свободы
El
estigma
de
su
alma
lleva
el
sello
de
la
humildad
На
его
душе
лежит
клеймо
смирения
Mira
de
nuevo
a
la
luna
en
su
instinto
por
sobrevivir
Он
снова
смотрит
на
луну,
чтобы
выжить
Está
frío
como
el
hielo
presintiendo
que
puede
morir
Он
холоден,
как
лед,
чувствуя,
что
может
умереть
Pero
un
día
todo
le
cambió
Но
однажды
все
изменилось
в
его
жизни
Y
en
su
tristeza
a
lo
lejos
sintió
И
в
своей
печали
он
вдалеке
почувствовал
La
mano
de
Dios
le
quería
ayudar
Руку
Бога,
желающую
помочь
ему
Sintió
que
era
un
sueño,
que
no
era
real
Ему
казалось,
это
сон,
не
реальность
Esclavo
de
su
soledad
Раб
своего
одиночества
Se
olvidó
la
alegría
al
despertar
Он
забыл
о
радости
при
пробуждении
Se
olvidó
el
calor
de
la
amistad
Забыл
о
теплоте
дружбы
Se
olvidó
darle
al
tiempo
su
lugar
Забыл
отвести
время
на
свое
место
Se
olvidó
ver
que
todo
no
es
maldad
Забыл
увидеть,
что
не
все
зло
La
locura
es
su
sentencia
caminando
solo
en
su
verdad
Безумие
— приговор,
он
бродит
один
в
своей
правде
Maldiciendo
con
desprecio
todo
lo
que
le
pueda
salvar
С
презрением
проклиная
все,
что
может
спасти
Encerrado
en
su
frontera
muere
solo
en
su
pedestal
Запертый
в
своей
изоляции,
он
умирает
один
на
своем
пьедестале
No
hay
lamento,
no
hay
tristeza
ni
siquiera
alguien
llorará
Нет
сожалений,
нет
печали,
и
даже
некому
оплакивать
Y
aquí
se
acaba
esta
historia
fatal
И
вот
эта
трагичная
история
подошла
к
концу
En
algún
pueblo,
en
alguna
ciudad
В
каком-нибудь
городе,
в
какой-нибудь
деревне
Puede
haber
alguien
sufriendo
así
Может,
кто-то
так
страдает
Se
encierra
en
su
mundo
y
no
quiere
salir
Замыкается
в
своем
мире
и
не
хочет
выходить
Es
la
cruda
realidad
Это
суровая
реальность
Se
olvidó
la
alegría
al
despertar
Он
забыла
о
радости
при
пробуждении
Se
olvidó
el
calor
de
la
amistad
Забыл
о
тепле
дружбы
Se
olvidó
darle
al
tiempo
su
lugar
Забыл
отвести
время
на
свое
место
Se
olvidó
ver
que
todo
no
es
maldad
Забыл
увидеть,
что
не
все
зло
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Hierro Cano
Attention! Feel free to leave feedback.