Lyrics and translation Sarp Palaur (Şanışer) & Rafet El Roman - Bir Melek Diliyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Melek Diliyorum
Молю о Ангеле
Sevginin
ve
barışın
bir
mânâsı
kalmadığında
Когда
у
любви
и
мира
не
остается
смысла,
Eski
tatlı
huzur
veren
şarkılar
da
çalmadığında
Когда
не
играют
старые
милые,
успокаивающие
песни,
Kalabalığın
içinde
yalnızlıklar
arttığında
Когда
в
толпе
растет
одиночество,
Her
yer
gurbet
olduğunda
Когда
везде
чужбина,
Her
yer
beton
dolduğunda
Когда
всё
залито
бетоном,
İnsan
hayatına
verilen
değerden
eser
kalmadığında
Когда
не
остается
и
следа
от
ценности
человеческой
жизни,
Yani
beş
yaşında
çocuğun
eline
silah
tuttuğunda
То
есть,
когда
пятилетнему
ребенку
дают
в
руки
оружие,
Savunmasız
siviller
hedef
olduğunda
Когда
беззащитные
мирные
жители
становятся
мишенью,
Yardım
için
gönderilen
gemilerden
kan
akınca!
(kan
kan)
Когда
с
кораблей,
отправленных
на
помощь,
льется
кровь!
(кровь,
кровь)
Silahlanmak
için
milyar
dolar
harcandığında
Когда
на
вооружение
тратятся
миллиарды
долларов,
Sonra
güvenlik
güçlerine
dahi
güven
kalmadığında
А
потом
не
остается
доверия
даже
к
силам
безопасности,
Okullarda
uyuşturucu
satıldığında
Когда
в
школах
продают
наркотики,
Artık
geriye
söylenecek
pek
de
bir
şey
kalmıyormuş
Tanrı'm
Больше
нечего
сказать,
Боже
мой,
Bir
melek
diliyorum,
tanrıdan
muhtaçlara
Я
молю
об
ангеле,
от
Бога
нуждающимся,
Çaresiz,
yuvasız,
aç
susuz
çocuklara
Беспомощным,
бездомным,
голодным
и
жаждущим
детям,
Bir
melek
diliyorum
sevgiden
yoksunlara
Я
молю
об
ангеле,
лишенным
любви,
Suçsuz
olan
esirlere,
mahkûmlara,
insanlara
Невинным
пленникам,
заключенным,
людям,
Yazılacak
fazla
bir
şey
kalmadı
Больше
нечего
писать,
Her
şey
eskitildi
herkes
sefil
düştü
Всё
обветшало,
все
стали
несчастными,
Karşılıksız
verme
devri
bitti
Эра
безвозмездной
отдачи
закончилась,
Bütün
bunlar
olurken
biz
derde
tepkisizdik
Пока
всё
это
происходило,
мы
были
равнодушны
к
беде,
Artık
gökten
umarız
medet
çünkü
yerde
sevgi
bitti
Теперь
мы
ждем
помощи
с
небес,
потому
что
на
земле
любовь
иссякла,
Anla
bütün
güzel
saf
hayaller
yarım
kaldı
Пойми,
все
прекрасные,
чистые
мечты
остались
нереализованными,
Kimse
dost
demedi
bir
başkasına
herkes
hasım
saydı
Никто
не
называл
другого
другом,
все
считали
друг
друга
врагами,
Belki
bunlar
yaşanmazdı
önlem
alınsaydı
Возможно,
этого
бы
не
случилось,
если
бы
были
приняты
меры,
Bizler
cehaletten
kavrulurken
kaç
bin
aydın
astık?
Сколько
тысяч
просвещенных
мы
повесили,
пока
сами
сгорали
от
невежества?
Geçmişin
vebali
ağır,
taşımaz
gövdem
beni
Бремя
прошлого
тяжело,
мое
тело
не
выдержит,
Artık
söylenmeli
Теперь
нужно
говорить,
Ne
varsa
söylenmeli
Всё,
что
есть,
нужно
говорить,
Bir
yardım
gelirse
de
eminim
gökten
gelir
И
если
помощь
придет,
я
уверен,
она
придет
с
небес,
Çünkü
biz
bir
türlü
insanlığı
öğrenmedik
Потому
что
мы
так
и
не
научились
человечности,
Bir
melek
diliyorum,
Tanrı'dan
muhtaçlara
Я
молю
об
ангеле,
от
Бога
нуждающимся,
Çaresiz,
yuvasız,
aç
susuz
çocuklara
Беспомощным,
бездомным,
голодным
и
жаждущим
детям,
Bir
melek
diliyorum
sevgiden
yoksunlara
Я
молю
об
ангеле,
лишенным
любви,
Suçsuz
olan
esirlere,
mahkûmlara,
insanlara
Невинным
пленникам,
заключенным,
людям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafet El Roman, Sarp Palaur
Attention! Feel free to leave feedback.