Lyrics and translation Sarp Palaur (Şanışer) feat. Rafet El Roman - Bir Melek Diliyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Melek Diliyorum
Прошу ангела
Sevginin
ve
barışın
bi'
manası
kalmadığında
Когда
любовь
и
мир
теряют
смысл,
Eski,
tatlı,
huzur
veren
şarkılar
da
çalmadığında
Когда
старые,
милые,
успокаивающие
песни
больше
не
звучат,
Kalabalığın
içinde
yalnızlıklar
arttığında
Когда
в
толпе
растет
одиночество,
Her
yer
gurbet
olduğunda,
her
yer
beton
dolduğunda
Когда
все
вокруг
становится
чужбиной,
все
залито
бетоном,
İnsan
hayatına
verilen
değerden
eser
kalmadığında
Когда
не
остается
и
следа
от
ценности
человеческой
жизни,
Yani
beş
yaşında
çocuğun
eli
de
silah
tuttuğunda
Когда
оружие
оказывается
в
руках
пятилетнего
ребенка,
Savunmasız
siviller
hedef
olduğunda
Когда
беззащитные
мирные
жители
становятся
мишенью,
Yardım
için
gönderilen
gemilerden
kan
akınca
(Kan,
kan)
Когда
с
кораблей,
отправленных
на
помощь,
льется
кровь
(Кровь,
кровь),
Silahlanmak
için
milyar
dolar
harcandığında
Когда
миллиарды
долларов
тратятся
на
вооружение,
Sonra
güvenlik
güçlerine
dahi
güven
kalmadığında
Когда
даже
к
силам
безопасности
не
остается
доверия,
Okullarda
uyuşturucu
satıldığında
Когда
в
школах
продают
наркотики,
Artık
geriye
söylenecek
pek
de
bi'
şey
kalmıyo'muş
tanrım
Больше
нечего
сказать,
Боже,
Bir
melek
diliyorum
Я
прошу
ангела,
Tanrıdan
muhtaçlara
У
Бога
для
нуждающихся,
Aç
susuz
çocuklara
Голодных
и
жаждущих
детей,
Bir
melek
diliyorum
Я
прошу
ангела,
Sevgiden
yoksunlara
Лишенных
любви,
Suçsuz
olan
esirlere
Невинных
пленников,
Vov,
vov,
vov
Вов,
вов,
вов
Yazılacak
fazla
bi'
şey
kalmadı,
her
şey
eskitildi
Больше
нечего
писать,
все
обесценилось,
Herkes
sefil
düştü,
karşılıksız
verme
devri
bitti
Все
стали
жалкими,
время
бескорыстной
отдачи
прошло,
Bütün
bunlar
olurken
biz
derde
tepkisizdik
Пока
все
это
происходило,
мы
были
безразличны
к
беде,
Artık
gökten
umarız
medet
çünkü
yerde
sevgi
bitti
Теперь
мы
ждем
помощи
с
небес,
потому
что
на
земле
любовь
иссякла,
Anla
bütün
güzel,
saf
hayaller
yarım
kaldı
Пойми,
все
прекрасные,
чистые
мечты
остались
нереализованными,
Kimse
dost
demedi
bir
başkasına,
herkes
hasım
saydı
Никто
не
называл
другого
другом,
все
считали
друг
друга
врагами,
Belki
bunlar
yaşanmazdı
önlem
alınsaydı
Возможно,
этого
бы
не
случилось,
если
бы
были
приняты
меры,
Bizler
cehaletten
kavrulurken
kaç
bin
aydın
astık
Пока
мы
сгорали
от
невежества,
мы
повесили
тысячи
просвещенных,
Geçmişin
vebali
ağır,
taşımaz
gövdem
beni
Бремя
прошлого
тяжело,
мое
тело
не
выдерживает,
Artık
söylenmeli,
ne
varsa
söylenmeli
Теперь
нужно
говорить,
нужно
говорить
все,
что
есть,
Bi'
yardım
gelirse
de
eminim
gökten
gelir
Если
и
придет
помощь,
то,
уверен,
с
небес,
Çünkü
biz
bi'
türlü
insanlığı
öğrenmedik
Потому
что
мы
так
и
не
научились
человечности,
Bir
melek
diliyorum
Я
прошу
ангела,
Tanrıdan
muhtaçlara
У
Бога
для
нуждающихся,
Aç
susuz
çocuklara
Голодных
и
жаждущих
детей,
Bir
melek
diliyorum
Я
прошу
ангела,
Sevgiden
yoksunlara
Лишенных
любви,
Suçsuz
olan
esirlere
Невинных
пленников,
Vov,
vov,
vov
Вов,
вов,
вов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.