Lyrics and translation Sarp Palaur (Şanışer) - Sustuysam Asaletimden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sustuysam Asaletimden
Если я молчал, то из благородства
Taze
kırlarında,
körpe
gönlümün
На
свежих
равнинах
моего
юного
сердца
İçmek
aşkı
kadehten
ve
yatmak
öyle
körkütük
Пить
любовь
из
кубка
и
спать
так
крепко,
Sonra
farkındalık
sende
tanrı
gibi
yap
Потом,
осознав,
ты
играешь
в
бога,
Haydi
sende
nehirlerce
ağlat
önce
güldürüp
Давай
же,
заставляй
меня
рыдать
реками,
сначала
рассмешив.
Ben
yürürken
çürür
yolların
daraldım
Пока
я
иду,
дороги
гниют,
мне
стало
тесно,
Sana
bu
yoldan
hüzün
topladım
yalancı
Для
тебя
по
этой
дороге
я
собрал
печаль,
лгунья.
Elini
aç
ve
gel,
güzün
yorganım
karanlık
Протяни
руку
и
иди
ко
мне,
осень
— моё
одеяло,
тьма,
Dünyada
yalnızım,
bütün
dostlarım
yalancı
Я
один
в
этом
мире,
все
мои
друзья
— лжецы.
Bey
gibi
yaslı
fakat
metanetli
Скорбящий,
как
бей,
но
стойкий,
Bir
aptal
hatama
devam
ettim
Я
продолжал
свою
глупую
ошибку.
Güvendiğin
bütün
dağlar
uçar
gider
çok
vakitsiz
Все
горы,
на
которые
ты
полагалась,
улетят
очень
не
вовремя,
Kimin
neyin
var
dedin
ya
gülüm
sorma
gitsin
Ты
спрашивала,
что
у
кого
есть,
милая,
не
спрашивай,
пусть
будет
так.
Epey
de
bir
derdim
var
olur
da
У
меня
довольно
много
проблем,
и
если
Aşamazsam
annem
hakkını
helal
etsin
Я
не
смогу
их
преодолеть,
пусть
мама
простит
меня.
Geldiğimde
yanına
ak
saçım
ve
ölü
benizim
Когда
я
приду
к
тебе,
с
седыми
волосами
и
мертвенно-бледным
лицом,
İyice
bak
çünkü
beni
son
kez
göreceksin.
Смотри
внимательно,
потому
что
ты
увидишь
меня
в
последний
раз.
Susmaya
mahkum
değilim
ya
benimde
sana
bi
çift
lafım
vardı
Я
не
обязан
молчать,
у
меня
тоже
есть
пара
слов
к
тебе,
Eğer
sustuysam
bil
asaletimden
Если
я
молчал,
знай,
это
из
благородства.
Tükettim
nefesimi
boşyere
kap
karanlık
odamda
asırlardır
Я
тратил
своё
дыхание
впустую,
в
моей
темной
комнате
веками,
Hiç
bişey
anlamadım
hayat
dediğinden.
Я
ничего
не
понял
из
того,
что
ты
называешь
жизнью.
Kızgın
rüzgarım,
üşür
dayanmaz
dar
ağacım
Я
— гневный
ветер,
моя
виселица
не
выдержит,
замёрзнет,
Dallarından
küçük
baharlar
yarattım
Из
её
ветвей
я
создал
маленькие
весны.
Anlık
gülüşleri
yüzün
yalanlar
bayadır
Мгновенные
улыбки
твоего
лица
— ложь
уже
давно,
Hep
karanlık,
hep
gece
bütün
sabahlar
yalancı
Всегда
темно,
всегда
ночь,
все
утра
— лживые.
Ben
susanı
oynardım,
sen
tartışanları
Я
играл
молчаливого,
а
ты
— тех,
кто
спорит,
Yar
şimdi
açıkta
bak
en
saklı
yanlarım
А
теперь
посмотри,
мои
самые
сокровенные
стороны
открыты.
Çatım
yoktu
aktı
sel,
kar
kış
ayları
У
меня
не
было
крыши,
лил
дождь,
снежные,
зимние
месяцы,
Ben
hep
doğru
söyledim
de
sen
yanlış
anladın.
Я
всегда
говорил
правду,
а
ты
неправильно
поняла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Sanıbelli, Sarp Palaur
Attention! Feel free to leave feedback.