Lyrics and translation Sat feat. Matt - Street Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
suis
pas
là
pour
faire
l'apologie
du
crime
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
восхвалять
преступление
Ni
débiter
des
rimes
débiles
je
donne
à
la
rue
ses
hymnes
И
не
для
того,
чтобы
читать
глупые
рифмы,
я
дарю
улице
ее
гимны
Je
rends
au
hip-hop
ses
lettres
de
noblesse
Я
возвращаю
хип-хопу
его
благородство
Et
quand
mes
mots
blessent
tant
mieux
И
если
мои
слова
ранят,
тем
лучше
Je
dédie
ça
à
ceux
que
la
vie
oppresse
Я
посвящаю
это
тем,
кого
угнетает
жизнь
Aux
anciens,
à
la
jeunesse,
à
ceux
qui
affrontent
traitrise
et
détresse
Старикам,
молодежи,
тем,
кто
сталкивается
с
предательством
и
бедой
A
ceux
qui
découvrent
ce
monde,
ceux
qui
la
connaissent
Тем,
кто
открывает
для
себя
этот
мир,
и
тем,
кто
его
знает
Ici
manque
plus
que
les
armes
en
vente
libre
comme
aux
USA
Здесь
не
хватает
только
свободной
продажи
оружия,
как
в
США
Pour
que
nos
histoire
se
finissent
toutes
Чтобы
все
наши
истории
заканчивались
Dans
de
gigantesques
bains
de
sang
В
гигантских
лужах
крови
D'où
ce
son
de
rue,
ce
son
brut,
d'où
cette
couleur
Отсюда
этот
звук
улицы,
этот
грубый
звук,
отсюда
этот
цвет
J'invente
rien,
j'enfante
mon
rap
de
chien
dans
la
douleur
Я
ничего
не
выдумываю,
я
рожаю
свой
собачий
рэп
в
боли
J'laisse
parler
le
coeur,
toute
ma
rancoeur
Я
позволяю
говорить
сердцу,
всей
своей
злобе
Et
je
prends
mon
envol,
tout
mon
ampleur
И
я
взлетаю,
во
всем
своем
величии
Quand
les
blocs
et
halls
reprennent
ça
en
choeur
Когда
кварталы
и
подъезды
подхватывают
это
хором
L'heure
est
stricte,
grave
du
coup,
Время
суровое,
серьезное,
детка,
Je
suis
pas
toujours
d'humeur
à
rire
sur
ce
mic
Я
не
всегда
в
настроении
смеяться
в
этот
микрофон
Cet
univers
de
ciment
éprouve
Этот
бетонный
мир
испытывает
Au
point
qu'il
en
laisse
même
des
stigmates
До
такой
степени,
что
оставляет
после
себя
шрамы
D'où
cette
zique,
d'où
le
style
de
Sat,
d'où
le
style
de
Matt
Отсюда
эта
музыка,
отсюда
стиль
Сата,
отсюда
стиль
Мэтта
On
fait
du
son
de
rue
Мы
делаем
музыку
улиц
On
fait
du
son
de
rue
Мы
делаем
музыку
улиц
Pour
tout
ceux
qui
sont
dans
les
halls
en
bas,
Для
всех
тех,
кто
внизу,
в
подъездах,
Champs
de
bataille,
combattants
héhé
Поле
битвы,
бойцы,
хе-хе
Encerclés
de
béton
comme
moi,
champs
de
bataille
Зажатые
в
бетон,
как
и
я,
поле
битвы
La
vie
de
rue
c'est
de
la
merde,
la
meilleure
filière
Уличная
жизнь
— дерьмо,
лучший
способ
Pour
finir
entre
des
planches
de
bois
Закончить
в
деревянном
ящике
Ou
derrière
des
barreaux
en
fer
Или
за
железной
решеткой
Si
tout
y
tourne
à
l'envers
y'a
que
le
nuit
qu'on
y
voit
plus
clair
Если
все
идет
наперекосяк,
только
ночью
все
ясно
Ou
rouge
quand
les
gardiens
de
la
paix
nous
y
veulent
la
guerre
Или
красным,
когда
стражи
порядка
объявляют
нам
войну
Y'a
aussi
de
l'amour
mais
je
ne
risquerai
pas
à
dire
que
c'est
tendre
Здесь
тоже
есть
любовь,
но
я
не
рискну
сказать,
что
она
нежная
Parfois
ça
ressemble
à
l'enfer
à
s'y
méprendre
Иногда
это
похоже
на
ад,
до
такой
степени,
что
можно
ошибиться
Dans
la
rue
c'est
vite
fait
de
monter
vite
fait
de
descendre
На
улице
легко
подняться
и
легко
упасть
C'est
vite
fait
de
se
faire
un
nom
Легко
сделать
себе
имя
De
se
faire
donner,
de
se
faire
descendre
Получить
пулю,
быть
убитым
Faut
pas
sortir
de
Saint-Cyr
pour
sentir
le
malaise
Не
нужно
заканчивать
Сен-Сир,
чтобы
почувствовать
это
напряжение
Ces
rue
recueillent
ceux
qui
chez
eux
se
sentent
à
l'étroit
ou
mal
à
l'aise
Эти
улицы
дают
приют
тем,
кто
чувствует
себя
дома
стесненно
или
неуютно
T'en
trouves
aux
4 coins,
du
nord
au
sud,
de
l'ouest
à
l'est
Ты
найдешь
их
на
всех
4 сторонах
света,
с
севера
на
юг,
с
запада
на
восток
Ouvertes
24/24,
7/7
Открыты
24/7
Merde
parler
de
ces
rues-là
est
à
la
mode
Блин,
говорить
об
этих
улицах
сейчас
модно
J'fais
pas
ça
pour
satisfaire
les
bourges
en
manque
de
sesations
fortes
Я
делаю
это
не
для
того,
чтобы
удовлетворить
буржуа,
жаждущих
острых
ощущений
C'est
la
seule
vie
que
je
connaisse
dixit
Randy
Crawford
Это
единственная
жизнь,
которую
я
знаю,
как
сказала
Рэнди
Кроуфорд
La
seule
qui
m'interesse,
merde
comment
veux-tu
que
j'en
démorde
Единственная,
которая
меня
интересует,
черт
возьми,
как
ты
хочешь,
чтобы
я
от
нее
отказался?
Ça
pue
le
souffre
ici,
à
chaque
coin
de
rue,
Здесь
воняет
серой,
на
каждом
углу,
Le
bitume
se
colle
à
nos
shoes
comme
une
queue
à
un
cul
Асфальт
липнет
к
нашим
кроссовкам,
как
говно
к
жопе
La
vie
de
rue
tu
sais
c'est
vite
vu
on
a
vite
fait
le
tour
de
ses
règles
Уличная
жизнь,
знаешь,
ее
быстро
понимаешь,
быстро
учишься
ее
правилам
Et
des
sales
habitudes,
ça
pue
le
souffre,
cette
vie
là
on
l'aime
И
ее
грязным
привычкам,
здесь
воняет
серой,
эту
жизнь
мы
любим
On
a
trop
saigné
depuis
que
j'suis
tombé
dedans
Мы
слишком
много
крови
пролили
с
тех
пор,
как
я
в
нее
попал
A
croire
que
c'est
de
l'amour
et
quand
je
la
quitte
Словно
это
любовь,
и
когда
я
ее
покидаю
Cette
pute
me
manque
comme
au
premier
jour
Эта
сука
мне
так
же
нужна,
как
и
в
первый
день
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthieu Maxence Gore, Karim Haddouche
Attention! Feel free to leave feedback.