Sat l'Artificier - C mon truc - translation of the lyrics into German

C mon truc - Sat l'Artificiertranslation in German




C mon truc
Das ist mein Ding
A la base ils ont pas cru en moi, pour ainsi dire personne
Am Anfang haben sie nicht an mich geglaubt, sozusagen niemand.
Ca a commenc? par ces profs qui m? ont dit t? arriveras? rien dans la vie
Es fing an mit diesen Lehrern, die mir sagten, du wirst nichts im Leben erreichen.
Et ils ont r? ussi? rentrer? a dans le crane? ma m? re
Und sie haben es geschafft, das in den Kopf meiner Mutter zu hämmern.
Ensuite,? a a? t? le tour de ces flics qui m? ont dit:
Danach waren es diese Bullen, die mir sagten:
Tu sais o? tu vas finir en continuant comme? a?
Weißt du, wo du landest, wenn du so weitermachst?
Et comme si? a suffisait pas, il a fallu
Und als ob das nicht genug wäre, musste sich auch noch
Que l? assistante sociale s? y mette et pas mal de mes potes m? me
die Sozialarbeiterin einmischen und sogar viele meiner Kumpels.
Mais aujourd? hui c? est l? heure de la revanche!
Aber heute ist die Zeit der Revanche gekommen!
J'ai ce truc dont les chiennes raffolent
Ich habe dieses Ding, auf das die Hündinnen abfahren.
Ce rap qui les rend folles
Diesen Rap, der sie verrückt macht.
Ce truc que les gosses reprennent d? j? dans leurs cours d? cole
Dieses Ding, das die Kids schon in ihren Schulhöfen nachmachen.
Ce truc qui tra? ne dans les caisses lors des vir? es
Dieses Ding, das bei Spritztouren in den Autos läuft.
Ce rap aim? de ceux qui ont rien? se reprocher et de tous qui ont mal vir?
Diesen Rap, der von denen geliebt wird, die sich nichts vorzuwerfen haben und von allen, die falsch abgebogen sind.
Ce truc que certains? coutent avant d? aller faire leur Biz ou leur Pez
Dieses Ding, das manche hören, bevor sie ihr Geschäft oder ihren Stoff machen,
En se poudrant le nez ou m? me en plaine baise
während sie sich die Nase pudern oder sogar beim Vögeln.
Ce truc que certains redoutent voir qui en d? goutte certains
Dieses Ding, vor dem sich manche fürchten, das manche anekelt.
Enfin, ce rap authentique et de la rue qui en d? route plus d? un
Kurz gesagt, diesen authentischen Rap von der Straße, der mehr als einen aus der Bahn wirft.
Cette? criture venant du c? ur, des tripes ou du ventre
Diese Texte, die von Herzen, aus den Eingeweiden oder vom Bauch kommen.
Cette? me qui n? est pas? vendre, ces phases qui vont rien t? apprendre
Diese Seele, die nicht zu verkaufen ist, diese Phrasen, die dir nichts beibringen werden.
Avec moi, pas de d? tour, jamais de m? andre
Bei mir gibt es keine Umwege, niemals irgendwelche Mäander.
Tu reconnais d? j? la griffe FF donc tu sais? quoi t? attendre
Du erkennst schon die Handschrift der FF, also weißt du, was dich erwartet.
J? ai qu? un rap classique,
Ich habe nur einen klassischen Rap,
Une section pr? te? tout faire p? ter comme du plastique
eine Crew, die bereit ist, alles in die Luft zu jagen wie Plastiksprengstoff.
Des rimes aussi pr? cises que soudaines,
Reime, die so präzise wie plötzlich sind.
C? est SAT explosif comme nos rue c? est le C4
Das ist SAT, explosiv wie unsere Straßen, das ist C4.
A trop me chercher, tu vas me trouver un de ces quatre
Wenn du mich zu sehr suchst, wirst du mich eines Tages finden.
C? est que du Freestyle, vie de rue, Streetlife,
Das ist nur Freestyle, Straßenleben, Streetlife,
Est ce que tu vois le truc
siehst du, was ich meine, Schöne?
Il n? est histoire que de vie de rue, Freestyle, Streetlife
Es geht nur um Straßenleben, Freestyle, Streetlife.
Au Mic je fais pas dans la dentelle ma belle
Am Mic bin ich nicht zimperlich, meine Schöne.
J? ai, j'ai ce truc pas tranquille, ce rap qui se r? pand dans toute la ville,
Ich habe, ich habe dieses unruhige Ding, diesen Rap, der sich in der ganzen Stadt ausbreitet,
Se r? pand m? me chez les bourges et d? vergonde leurs petites familles
sich sogar bei den Bourgeois ausbreitet und ihre kleinen Familien verdirbt.
Du coup certains parents n? aiment pas trop mon style, normal,
Deshalb mögen manche Eltern meinen Stil nicht besonders, normal,
C? est pas ma gueule qu? on voit chez Foucault le samedi,
mein Gesicht ist es nicht, das man samstags bei Foucault sieht.
J? ai ce truc issu de ces coins dits sensibles, ce putain de rap d? insoumis,
Ich habe dieses Ding, das aus diesen sogenannten Problemvierteln stammt, diesen verdammten Rap der Unangepassten,
Ces purs lyrics d? irrascible, ce truc parfum? la vie de rue et? l? espoir,
diese puren Texte eines Unbeugsamen, dieses Ding, das nach Straßenleben und Hoffnung duftet,
Mon rap au d? but que je sache, j? ai? t? le seul? y croire
meinen Rap, soweit ich weiß, war ich am Anfang der Einzige, der daran geglaubt hat.
Alors maintenant quel est le deal papa?
Also, was ist jetzt der Deal, Papa?
Je continue de prendre mon pied, mon bl? et c? est d? j? pas mal,
Ich habe weiterhin meinen Spaß, mein Geld, und das ist schon nicht schlecht.
Qu? ils parlent de moi en bien ou en mal, je m? en branle,
Ob sie gut oder schlecht über mich reden, ist mir scheißegal.
Mon truc, mon rap: de la violence c? r? brale et verbale,
Mein Ding, mein Rap: zerebrale und verbale Gewalt.
Tu veux v? rifier la v? racit? de ces propos,
Du willst die Richtigkeit dieser Worte überprüfen?
Viens au p? ril de faire une overdose de r? alit? ou de Popo
Komm auf die Gefahr hin, eine Überdosis Realität oder Bullen abzubekommen.
Tu connais le topo
Du kennst die Lage.
J? ai qu? un rap classique,
Ich habe nur einen klassischen Rap,
Une section pr? te? tout faire p? ter comme du plastique
eine Crew, die bereit ist, alles in die Luft zu jagen wie Plastiksprengstoff.
Des rimes aussi pr? cises que soudaines,
Reime, die so präzise wie plötzlich sind.
C? est SAT explosif comme nos rue c? est le C4
Das ist SAT, explosiv wie unsere Straßen, das ist C4.
A trop me chercher, tu vas me trouver un de ces quatre
Wenn du mich zu sehr suchst, wirst du mich eines Tages finden.
J? suis bel et bien celui sur lequel t? aurais jamais mis?
Ich bin tatsächlich derjenige, auf den du niemals gesetzt hättest.
Voir m? me celui que t? aurais m? pris?
Oder sogar der, den du verachtet hättest.
C? tait sans compter sur ce truc dingue dont ta garce est? prise
Das war, ohne dieses verrückte Ding einzuberechnen, von dem deine Schlampe besessen ist.
Ni m? me de ce rap qui te laisse sous mon emprise
Oder diesen Rap, der dich in meinem Bann hält.
J? ai, j? ai ce truc qui se fout de la notion de nation du civisme,
Ich habe, ich habe dieses Ding, das sich einen Dreck um den Begriff der Nation oder des Bürgersinns schert.
Le rap contraire? la morale, j? fais dans le cynisme
Den Rap, der gegen die Moral verstößt, ich bin zynisch.
J? emmerde l? lite, j? ai ni fait ni Sciences Po, ni l? ENA
Ich scheiße auf die Elite, ich habe weder die Sciences Po noch die ENA besucht.
Et fume autant de Pollena que mon soc. Lucia
Und kiffe so viel Pollen wie mein Kumpel Lucia.
J? ai la m? me vie que des milliers, j? viens de ces coins oubli? s
Ich habe das gleiche Leben wie Tausende, ich komme aus diesen vergessenen Ecken.
J? suis qu? un de plus? vouloir briller
Ich bin nur einer von vielen, die glänzen wollen.
Qu? un enfoir? de plus qui s? est pas fait prier
Nur ein weiteres Arschloch, das sich nicht lange bitten ließ,
D? s qu? y a eu moyen d? enregistrer un truc ou faire des billets
sobald es die Möglichkeit gab, etwas aufzunehmen oder Kohle zu machen.
A la rue, j? suis li?, mon rap en ressort traumatis?
Ich bin mit der Straße verbunden, mein Rap ist davon traumatisiert.
Mes douleurs ne cicatrisent plus comme celles d? un amour bris?
Meine Schmerzen vernarben nicht mehr wie die einer zerbrochenen Liebe.
Le c? ur froid et l? me triste
Das Herz kalt und die Seele traurig.
J? aime crier haut et fort au monde que je l? emmerde et que j? existe?
Ich schreie gerne laut in die Welt hinaus, dass ich sie verachte und dass ich existiere.
J? ai qu? un rap classique,
Ich habe nur einen klassischen Rap,
Une section pr? te? tout faire p? ter comme du plastique
eine Crew, die bereit ist, alles in die Luft zu jagen wie Plastiksprengstoff.
Des rimes aussi pr? cises que soudaines,
Reime, die so präzise wie plötzlich sind.
C? est SAT explosif comme nos rue c? est le C4
Das ist SAT, explosiv wie unsere Straßen, das ist C4.
A trop me chercher, tu vas me trouver un de ces quatre
Wenn du mich zu sehr suchst, wirst du mich eines Tages finden.





Writer(s): Karim Haddouche, Raphael Soussan


Attention! Feel free to leave feedback.