Sat l'Artificier - Marseille City - translation of the lyrics into German

Marseille City - Sat l'Artificiertranslation in German




Marseille City
Marseille City
1er couplet
1. Strophe
Marseille, c'est les drogues, la coke, la morphine base et l'héro
Marseille, das sind Drogen, Koks, Morphiumbasis und Heroin
Les labo, les chimistes et la popo
Die Labore, die Chemiker und die Po-Po
Marseille, c'est le crime, c'est le proxénétisme, les machines à
Marseille, das ist das Verbrechen, das ist die Zuhälterei, die Spielautomaten
Sous, les règlements de compte
Abrechnungen untereinander
Et les mafias locales qui s'affrontent
Und die lokalen Mafias, die sich bekämpfen
C'est Deferre, Le Belge et Zampa
Das ist Deferre, Le Belge und Zampa
C'est le juge Michel exécuté en centre ville, ça plaisante pas
Das ist Richter Michel, hingerichtet in der Innenstadt, das ist kein Spaß
C'est l'affaire du pull over rouge, c'est le bar du téléphone
Das ist die Affäre um den roten Pullover, das ist die Bar du Téléphone
Mais avant tout, ça reste et demeure la french connection
Aber vor allem bleibt es die French Connection
C'est l'invention du collet Marseillais
Das ist die Erfindung des Marseiller Kragens
Planque ta CB, à l'heure je rappe trop de comptes se font nettoyer
Versteck deine Kreditkarte, zu der Zeit, in der ich rappe, werden zu viele Konten leergeräumt
Toi aussi, t'y passeras peut être un jour ou l'autre,
Dir wird es vielleicht auch eines Tages passieren,
C'est la capitale des vols en tous genres, de l'arrache à la roulotte
Das ist die Hauptstadt der Diebstähle aller Art, vom Entreißen bis zum Aufbruch
C'est les condés qui ramassent des enveloppes
Das sind die Bullen, die Umschläge einsammeln
Et qui mangent avec le milieu tant que ça leur rapporte
Und mit dem Milieu essen, solange es ihnen etwas einbringt
C'est des voitures de luxe qui partent pour le Maghreb
Das sind Luxusautos, die in den Maghreb verschwinden
Autant de raisons qui font que ma ville est si célèbre
So viele Gründe, die meine Stadt so berühmt machen
Refrain
Refrain
Sexe, Drogue, Alcool, Crime
Sex, Drogen, Alkohol, Verbrechen
Et hip hop en prime
Und Hip-Hop als Zugabe
T'es tombé pile, t'as mis dans le mile
Du hast genau richtig getippt, hast ins Schwarze getroffen
Bienvenue dans ma ville
Willkommen in meiner Stadt, Schöne
Maintenant, tu sais ça se passe
Jetzt weißt du, wo es abgeht
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 repräsentiert
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 repräsentiert
Et pour l'Etat un gros doigt
Und für den Staat einen dicken Mittelfinger
2nd couplet
2. Strophe
Marseille, c'est le bled, la 2ème ville des Comorres après Moroni
Marseille, das ist das "Bled", die zweitgrößte Stadt der Komoren nach Moroni
Voilà une raison pour laquelle toute la France nous renie
Das ist ein Grund, warum ganz Frankreich uns verleugnet
C'est le record de chomeurs et de Rmistes
Das ist der Rekord an Arbeitslosen und Sozialhilfeempfängern
Et lors des élections aussi le record de racistes
Und bei den Wahlen auch der Rekord an Rassisten
C'est la pauvreté dans les ghettos, dans les quartiers
Das ist die Armut in den Ghettos, in den Vierteln
les bourgeois ont peur de jamais resortir entiers
Wo die Bürger Angst haben, jemals wieder heil herauszukommen
C'est les flics, c'est le samu et les pompiers
Das sind die Bullen, das ist der Rettungsdienst und die Feuerwehr
Qui reçoivent des pierres sur la gueule dès qu'ils y mettent les pieds
Die Steine an den Kopf geworfen bekommen, sobald sie einen Fuß hineinsetzen
C'est les quartiers nord, les quartiers sud, le virage nord, le virage
Das sind die nördlichen Viertel, die südlichen Viertel, die Nordkurve, die Südkurve
Sud
Süd
Et chacune de nos phrases qui comportent une insulte
Und jeder unserer Sätze enthält eine Beleidigung
Des ramassis d'ordure à chaque coin de rue
An jeder Straßenecke ein Haufen Müll
Et des enfoirés qui préparent un coup à chaque coin de rue
Und an jeder Straßenecke Mistkerle, die einen Coup planen
C'est toute une ville qui sent le hasch et l'herbe
Das ist eine ganze Stadt, die nach Haschisch und Gras riecht
Magouille, arnaque et pistonne pour les hlm
Mauscheleien, Betrug und Beziehungen für die Sozialwohnungen
Un peu d'Afrique noire, de maghreb, d'Asie, d'Espagne de Corse et
Ein bisschen Schwarzafrika, Maghreb, Asien, Spanien, Korsika und
D'Italie
Italien
Un devoir de mémoire pour Ibrahim Ali
Eine Pflicht, sich an Ibrahim Ali zu erinnern
Refrain
Refrain
Sexe, Drogue, Alcool, Crime
Sex, Drogen, Alkohol, Verbrechen
Et hip hop en prime
Und Hip-Hop als Zugabe
T'es tombé pile, t'as mis dans le mile
Du hast genau richtig getippt, hast ins Schwarze getroffen
Bienvenue dans ma ville
Willkommen in meiner Stadt, Schöne
Maintenant, tu sais ça se passe
Jetzt weißt du, wo es abgeht
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 repräsentiert
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 repräsentiert
Et pour l'Etat un gros doigt
Und für den Staat einen dicken Mittelfinger
3ème couplet
3. Strophe
Marseille, c'est la rebellion, la mauvaise réputation
Marseille, das ist die Rebellion, der schlechte Ruf
La ville sans nom durant la dernière révolution
Die Stadt ohne Namen während der letzten Revolution
Marseille, c'est le désordre, le Tiers Monde,
Marseille, das ist das Chaos, die Dritte Welt,
Tu veux savoir ce que j'en pense?
Willst du wissen, was ich davon halte?
Pour moi Marseille, c'est déjà plus la France
Für mich ist Marseille schon nicht mehr Frankreich
C'est la rap contestataire, les groupes qui galèrent
Das ist der Protest-Rap, die Bands, die sich abrackern
Ter Ter, les soirées arrosées au shit et à la bière
Ter Ter, die Abende mit viel Shit und Bier
Les snacks ouverts la nuit sur la Canebière,
Die Imbisse, die nachts auf der Canebière geöffnet sind,
Les virées nocturnes quand il n'y a plus rien à faire vers le bord de
Die nächtlichen Ausflüge, wenn es nichts mehr zu tun gibt, Richtung Meer
Mer
Meer
C'est les bordels,
Das sind die Bordelle,
Les vieilles putes à l'Opéra, les jeunes sur Michelet, les sales travs
Die alten Nutten an der Oper, die jungen auf dem Michelet, die schmutzigen Transen
Aux Réformés
Bei den Réformés
Des petits cons armés
Bewaffnete kleine Arschlöcher
Et les cellules des Beaumettes surpeuplées qui désempliront jamais
Und die überfüllten Zellen von Les Baumettes, die sich niemals leeren werden
Marseille, c'est l'argot,
Marseille, das ist der Slang,
L'ancienne capitale mondiale des produits narco des spécialistes en
Die ehemalige Welthauptstadt der Drogenprodukte, der Spezialisten für
Braco.
Überfälle.
Plus de 2600 ans d'histoire pour faire court
Mehr als 2600 Jahre Geschichte, um es kurz zu machen
je suis né, je finirai mes jours
Wo ich geboren wurde, wo ich meine Tage beenden werde
Bridge
Bridge
No stress man, si tu veux le calme, tu prends tes mômes, ta compagne
Kein Stress, Mann, wenn du Ruhe willst, nimmst du deine Kinder, deine Frau
Et tu te casses à la campagne
Und du verziehst dich aufs Land
Si tu cherches l'action, tu sais ça se passe
Wenn du Action suchst, weißt du, wo es abgeht
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Refrain
Refrain
Sexe, Drogue, Alcool, Crime
Sex, Drogen, Alkohol, Verbrechen
Et hip hop en prime
Und Hip-Hop als Zugabe
T'es tombé pile, t'as mis dans le mile
Du hast genau richtig getippt, hast ins Schwarze getroffen
Bienvenue dans ma ville
Willkommen in meiner Stadt, Schöne
Maintenant, tu sais ça se passe
Jetzt weißt du, wo es abgeht
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 repräsentiert
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, im Süden Frankreichs
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 repräsentiert
Et pour l'Etat un gros doigt
Und für den Staat einen dicken Mittelfinger





Writer(s): Steve Fraschini, Comparetti Haddouche, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal


Attention! Feel free to leave feedback.