Sat l'Artificier - Strange Day - translation of the lyrics into German

Strange Day - Sat l'Artificiertranslation in German




Strange Day
Seltsamer Tag
L'action s'situe en 96
Die Handlung spielt '96
J'suis a New York avec FF
Ich bin in New York mit FF
Pour Bad boy de marseille
Für Bad Boy aus Marseille
On s'rends pas compte de la chance qui nous est donné
Wir sind uns der Chance, die uns gegeben wird, nicht bewusst
On s'doute pas une seconde qu's'truc va atteindre des sommets
Wir ahnen keine Sekunde, dass das Ding solche Höhen erreichen wird
Le jour j'bosse les sons, les rimes avec Shurik'n
Tagsüber arbeite ich an den Sounds, den Reimen mit Shurik'n
La nuit j'traîne dans tous les clubs pour m'tapper d'la ricaine
Nachts hänge ich in allen Clubs rum, um mir Koks reinzuziehen
J'claque tout mes pères jeunes dans l'herbe pour décoller
Ich verpulvere mein ganzes Geld für Gras, um abzuheben
Y'a pas à chier, j'suis mieu ici qu'a marseille en train d'zoner
Keine Frage, mir geht's hier besser als in Marseille, wo ich nur rumhänge
Ce matin j'me suis reveillé comme d'habitude
An diesem Morgen bin ich aufgewacht wie immer
C'est à dire a peu prés vers onze heures avec la tête dans l'cul
Das heißt, so gegen elf Uhr mit einem Schädel
J'ai quelqu'souvenir de ladies, de films X, de super skunk,
Ich habe ein paar Erinnerungen an Ladies, Pornos, Super Skunk,
De gins fils, d'un nouveau son de Jay-Z
Gin Fils, einen neuen Song von Jay-Z
Bon j'crois bien qu'il est l'heure de m'sortir du plumar
Okay, ich glaube, es ist Zeit, aus den Federn zu kommen
En plus aujourd'hui y'a du taf, et j'crois qu'se sera pas plus mal
Außerdem gibt es heute Arbeit, und ich glaube, das wird nicht schlecht sein
J'prends un taxi vite, direction Merser Street
Ich nehme schnell ein Taxi, Richtung Merser Street
Arrivé devant le studio, y'avait tout l'reste de l'équipe
Vor dem Studio angekommen, war schon der Rest der Truppe da
Ils sont sur l'point d'aller racheter a bouffer
Sie sind gerade dabei, Essen zu kaufen
J'les suits, dehors il fait une chaleur à étouffer
Ich folge ihnen, draußen ist es brütend heiß
Sur la route, j'croise un type qui m'dévisage
Auf der Straße treffe ich einen Typen, der mich mustert
J'fait pas gaffe, j'laisse faire
Ich achte nicht darauf, lasse es gut sein
De toutes façon j'suis pas venu aux States jouer les gangsters
Ich bin sowieso nicht in die Staaten gekommen, um den Gangster zu spielen
L'ambiance est pesante, l'atmosphère est suspecte
Die Stimmung ist bedrückend, die Atmosphäre ist verdächtig
Mais y'a pas de raison pour qu'j'm'inquiéte
Aber es gibt keinen Grund, mir Sorgen zu machen
Mais l'ambiance est pesante, au point qu'j'en ai un mauvais présentiment
Aber die Stimmung ist so bedrückend, dass ich ein schlechtes Gefühl habe
Comme s'il allé s'passer un truc d'inhabituelle ou démant
Als ob etwas Ungewöhnliches oder Verrücktes passieren würde
{Refrain:}
{Refrain:}
Mauvaise endroit, mauvais moment
Falscher Ort, falscher Moment
C'est qu'ta vis risque de prendre le plus grand d'ces tournants
Da kann dein Leben die größte Wendung nehmen
L'ambiance est pesante, pesante, stressante
Die Stimmung ist bedrückend, bedrückend, stressig
mec! on s'croirait presqu'dans l'remake d'usual suspect
Hey Mann! Man könnte meinen, wir wären fast im Remake von "Die üblichen Verdächtigen"
Mauvaise endroit, mauvais moment
Falscher Ort, falscher Moment
C'est qu'ta vis risque de prendre le plus grand d'ces tournants
Da kann dein Leben die größte Wendung nehmen
L'ambiance est pesante, pesante, stressante
Die Stimmung ist bedrückend, bedrückend, stressig
L'ambiance est pesante, l'atmosphère est suspecte
Die Stimmung ist bedrückend, die Atmosphäre ist verdächtig
Pendant qu'mes gars entre dans l'daily
Während meine Jungs in den Daily gehen
Pour vous situer l'affaire, l'équivallent américain de nos epiceries
Um die Sache zu erklären, das amerikanische Äquivalent zu unseren Lebensmittelgeschäften
J'reste dehors histoire d'm'en grillé une
Ich bleibe draußen, um mir eine anzuzünden
Vu qu'c'est interdit dans tous les commerces, j'suis pris sur s'bitume
Da es in allen Geschäften verboten ist, bin ich auf dem Asphalt gefangen
Quand apparait un mec qui m'fait a peu prés deux fois
Als ein Typ auftaucht, der ungefähr doppelt so groß ist wie ich
Il m'fait tout un tas d'geste, j'ai l'impréssion qu'il s'adresse à moi
Er macht alle möglichen Gesten, ich habe den Eindruck, dass er mich anspricht
J'regarde autour, y'a personne, en faites si qu'nous deux
Ich schaue mich um, da ist niemand, außer uns beiden
Et pour être vraiment honnête j'suis pas curieux d'savoir s'qu'il m'veut
Und um ehrlich zu sein, bin ich nicht neugierig, was er von mir will
Le type commence à s'approcher, j'connais pas ces projets
Der Typ kommt näher, ich kenne seine Absichten nicht
Un peu comme si il venait pour m'interroger
Ein bisschen so, als ob er mich verhören wollte
Il m'sort une plaque POLICE
Er zeigt mir eine Marke POLIZEI
C'est quoi cette blague, cte canulard
Was soll der Witz, dieser Schwindel
Surtout qu'ici même les chinois t'en vendrait une pour cinq dollars
Vor allem, weil hier sogar die Chinesen dir eine für fünf Dollar verkaufen würden
J'comprends quasiment rien a son putain d'baratin
Ich verstehe kaum etwas von seinem verdammten Geschwätz
Si ce n'est qu'je suis recherché, leur priorité depuis s'matin
Außer, dass ich gesucht werde, ihre Priorität seit diesem Morgen
Il est tout stréssé, m'parle a moitié en argot
Er ist total gestresst, redet halb im Slang mit mir
Ca fait déjà deux fois j'crois qu'il m'appele David Santiago
Ich glaube, er hat mich schon zweimal David Santiago genannt
D'après ces dires, j'suis dingue, un d'ses p'tits connard tous passionné d'flingue
Nach seinen Worten bin ich verrückt, einer dieser kleinen Idioten, die total auf Waffen stehen
Il m'dit qu'j'suis rechercher pour deux crimes dans Brooklin
Er sagt mir, dass ich wegen zwei Verbrechen in Brooklyn gesucht werde
Qu'moi et ma bande on viens d'déclancher une nouvelle guerre des gangs
Dass ich und meine Bande einen neuen Bandenkrieg angezettelt haben
Merde! Mais comment j'vais m'sortir de s'putain d'bordel
Scheiße! Aber wie komme ich aus diesem verdammten Schlamassel raus
Quelle malaise, putain j'ai laissé mon passeport à l'hotel
Wie unangenehm, verdammt, ich habe meinen Pass im Hotel gelassen
S'qui ma sauvé c'est qu'le gars en question avait un tatouage sur l'corps
Was mich gerettet hat, war, dass der Typ ein Tattoo am Körper hatte
Et qu'moi a cet époque pas encore
Und ich zu diesem Zeitpunkt noch nicht
{Au Refrain}
{Refrain}
Sur ce, j'commence à ganberger, à cogiter,
Daraufhin fange ich an zu grübeln, nachzudenken,
J'deviens parano quand j'croise quelqu'un d'trop agité
Ich werde paranoid, wenn ich jemanden treffe, der zu aufgeregt ist
Si s'foutu flic m'avait pris pour lui
Wenn dieser verdammte Bulle mich für ihn gehalten hat
Pourquoi pas un enfoiré d'une autre bande qui voudrait vangé deux d'ses amis
Warum nicht ein Mistkerl aus einer anderen Bande, der zwei seiner Freunde rächen will
De retour au studio, jme relaxe au billard
Zurück im Studio entspanne ich mich beim Billard
Quand tout à coups mes potes m'appel et m'disent Sat, rapplique dard dard!
Als meine Kumpels mich plötzlich rufen und sagen: "Sat, komm schnell her!"
Arrivé à l'étage à la télé "American's Most Wanted",
Im Fernsehen oben bei "America's Most Wanted",
Sur ma vie, j'ai vu mon putain d'sosie
Ich schwöre, ich habe meinen verdammten Doppelgänger gesehen
Tout s'éxpliquait ce type qui m'a offert a boire
Alles erklärte sich, dieser Typ, der mir einen Drink angeboten hat
Cette fille qui s'est jeté a mon coups dans l'club hier soir
Dieses Mädchen, das sich mir gestern Abend im Club an den Hals geworfen hat
Cette voiture qui ralenti, cette vitre qui s'est baissé
Dieses Auto, das langsamer wurde, dieses Fenster, das heruntergelassen wurde
Ces types qui m'ont regardé puis sont repartis
Diese Typen, die mich angeschaut haben und dann weggefahren sind
Tous m'avait pris pour lui
Alle hatten mich für ihn gehalten
{Au Refrain}
{Refrain}
Tout les jours des gens meurent bêtement d'une balle perdue
Jeden Tag sterben Leute sinnlos durch eine verirrte Kugel
Mauvaise endroit, mauvais moment
Falscher Ort, falscher Moment
Chaque jour des gens s'font accusé a tort et prennent pour d'autres
Jeden Tag werden Leute zu Unrecht beschuldigt und büßen für andere
Mauvaise endroit, mauvais moment {x5}
Falscher Ort, falscher Moment {x5}





Writer(s): Said Nabil, Karim Haddouche Comparetti


Attention! Feel free to leave feedback.