Lyrics and translation Sat l'Artificier - Strange Day
L'action
s'situe
en
96
Дело
было
в
96-ом.
J'suis
a
New
York
avec
FF
Я
в
Нью-Йорке
с
FF.
Pour
Bad
boy
de
marseille
За
марсельский
Bad
Boy.
On
s'rends
pas
compte
de
la
chance
qui
nous
est
donné
Мы
не
осознаем,
какой
шанс
нам
выпал.
On
s'doute
pas
une
seconde
qu's'truc
là
va
atteindre
des
sommets
Мы
ни
на
секунду
не
сомневаемся,
что
эта
хрень
достигнет
вершин.
Le
jour
j'bosse
les
sons,
les
rimes
avec
Shurik'n
Днем
я
работаю
над
звуком,
рифмами
с
Шурик'ном.
La
nuit
j'traîne
dans
tous
les
clubs
pour
m'tapper
d'la
ricaine
Ночью
я
зависаю
во
всех
клубах,
чтобы
поближе
познакомиться
с
американками.
J'claque
tout
mes
pères
jeunes
dans
l'herbe
pour
décoller
Я
трачу
все
свои
молодые
деньги
на
травку,
чтобы
оторваться.
Y'a
pas
à
chier,
j'suis
mieu
ici
qu'a
marseille
en
train
d'zoner
Черт
возьми,
мне
здесь
лучше,
чем
слоняться
без
дела
в
Марселе.
Ce
matin
là
j'me
suis
reveillé
comme
d'habitude
В
то
утро
я
проснулся
как
обычно.
C'est
à
dire
a
peu
prés
vers
onze
heures
avec
la
tête
dans
l'cul
То
есть
около
одиннадцати
часов,
с
больной
головой.
J'ai
quelqu'souvenir
de
ladies,
de
films
X,
de
super
skunk,
У
меня
какие-то
смутные
воспоминания
о
девушках,
порно,
супер-травке,
De
gins
fils,
d'un
nouveau
son
de
Jay-Z
джине,
новом
треке
Jay-Z.
Bon
j'crois
bien
qu'il
est
l'heure
de
m'sortir
du
plumar
Ладно,
думаю,
пора
вылезать
из
кровати.
En
plus
aujourd'hui
y'a
du
taf,
et
j'crois
qu'se
sera
pas
plus
mal
Тем
более,
сегодня
работа,
и,
думаю,
это
к
лучшему.
J'prends
un
taxi
vite,
direction
Merser
Street
Быстро
ловлю
такси,
направление
- Мерсер-стрит.
Arrivé
devant
le
studio,
y'avait
tout
l'reste
de
l'équipe
У
студии
меня
ждала
вся
остальная
команда.
Ils
sont
sur
l'point
d'aller
racheter
a
bouffer
Они
собираются
идти
за
едой.
J'les
suits,
dehors
il
fait
une
chaleur
à
étouffer
Я
иду
за
ними,
на
улице
стоит
удушающая
жара.
Sur
la
route,
j'croise
un
type
qui
m'dévisage
По
дороге
мне
встречается
какой-то
тип,
который
меня
разглядывает.
J'fait
pas
gaffe,
j'laisse
faire
Я
не
обращаю
внимания,
пусть
смотрит.
De
toutes
façon
j'suis
pas
venu
aux
States
jouer
les
gangsters
В
любом
случае,
я
приехал
в
Штаты
не
для
того,
чтобы
играть
в
гангстеров.
L'ambiance
est
pesante,
l'atmosphère
est
suspecte
Атмосфера
накалена,
обстановка
подозрительная.
Mais
y'a
pas
de
raison
pour
qu'j'm'inquiéte
Но
нет
причин
для
беспокойства.
Mais
l'ambiance
est
pesante,
au
point
qu'j'en
ai
un
mauvais
présentiment
Хотя
атмосфера
настолько
тяжелая,
что
у
меня
плохое
предчувствие.
Comme
s'il
allé
s'passer
un
truc
d'inhabituelle
ou
démant
Как
будто
сейчас
произойдет
что-то
необычное
или
безумное.
Mauvaise
endroit,
mauvais
moment
Не
то
место,
не
то
время.
C'est
là
qu'ta
vis
risque
de
prendre
le
plus
grand
d'ces
tournants
Именно
здесь
твоя
жизнь
может
принять
самый
крутой
поворот.
L'ambiance
est
pesante,
pesante,
stressante
Атмосфера
накалена,
давит,
напрягает.
Hé
mec!
on
s'croirait
presqu'dans
l'remake
d'usual
suspect
Эй,
чувак!
Как
будто
мы
в
ремейке
"Обычных
подозреваемых".
Mauvaise
endroit,
mauvais
moment
Не
то
место,
не
то
время.
C'est
là
qu'ta
vis
risque
de
prendre
le
plus
grand
d'ces
tournants
Именно
здесь
твоя
жизнь
может
принять
самый
крутой
поворот.
L'ambiance
est
pesante,
pesante,
stressante
Атмосфера
накалена,
давит,
напрягает.
L'ambiance
est
pesante,
l'atmosphère
est
suspecte
Атмосфера
накалена,
обстановка
подозрительная.
Pendant
qu'mes
gars
entre
dans
l'daily
Пока
мои
ребята
заходят
в
магазинчик,
Pour
vous
situer
l'affaire,
l'équivallent
américain
de
nos
epiceries
Чтобы
вы
понимали,
это
американский
аналог
наших
продуктовых.
J'reste
dehors
histoire
d'm'en
grillé
une
Я
остаюсь
на
улице,
чтобы
выкурить
сигаретку.
Vu
qu'c'est
interdit
dans
tous
les
commerces,
j'suis
pris
sur
s'bitume
Поскольку
курить
запрещено
во
всех
общественных
местах,
я
стою
на
тротуаре.
Quand
apparait
un
mec
qui
m'fait
a
peu
prés
deux
fois
Тут
появляется
какой-то
громила,
раза
в
два
больше
меня,
Il
m'fait
tout
un
tas
d'geste,
j'ai
l'impréssion
qu'il
s'adresse
à
moi
Он
жестикулирует,
и
мне
кажется,
что
он
обращается
ко
мне.
J'regarde
autour,
y'a
personne,
en
faites
si
qu'nous
deux
Я
оглядываюсь
- никого,
только
мы
вдвоем.
Et
pour
être
vraiment
honnête
j'suis
pas
curieux
d'savoir
s'qu'il
m'veut
И,
честно
говоря,
мне
совсем
не
хочется
знать,
чего
он
от
меня
хочет.
Le
type
commence
à
s'approcher,
j'connais
pas
ces
projets
Этот
тип
начинает
приближаться,
я
не
знаю,
что
у
него
на
уме.
Un
peu
comme
si
il
venait
pour
m'interroger
Он
будто
пришел,
чтобы
меня
допросить.
Il
m'sort
une
plaque
POLICE
Он
показывает
мне
значок
ПОЛИЦИИ.
C'est
quoi
cette
blague,
cte
canulard
Что
за
шутки,
придурок?
Surtout
qu'ici
même
les
chinois
t'en
vendrait
une
pour
cinq
dollars
Тем
более,
что
здесь
даже
китайцы
продадут
тебе
ствол
за
пять
баксов.
J'comprends
quasiment
rien
a
son
putain
d'baratin
Я
почти
ничего
не
понимаю
из
его
болтовни,
Si
ce
n'est
qu'je
suis
recherché,
leur
priorité
depuis
s'matin
Кроме
того,
что
меня
разыскивают
с
самого
утра.
Il
est
tout
stréssé,
m'parle
a
moitié
en
argot
Он
весь
напряжен,
говорит
со
мной
наполовину
на
сленге.
Ca
fait
déjà
deux
fois
j'crois
qu'il
m'appele
David
Santiago
Мне
кажется,
он
уже
дважды
назвал
меня
Дэвидом
Сантьяго.
D'après
ces
dires,
j'suis
dingue,
un
d'ses
p'tits
connard
tous
passionné
d'flingue
Судя
по
его
словам,
я
чокнутый,
помешанный
на
пушках
ублюдок.
Il
m'dit
qu'j'suis
rechercher
pour
deux
crimes
dans
Brooklin
Он
говорит,
что
меня
разыскивают
за
два
убийства
в
Бруклине.
Qu'moi
et
ma
bande
on
viens
d'déclancher
une
nouvelle
guerre
des
gangs
Что
мы
с
моей
бандой
развязали
новую
войну
между
бандами.
Merde!
Mais
comment
j'vais
m'sortir
de
s'putain
d'bordel
Вот
черт!
И
как
же
мне
выбраться
из
этой
передряги?
Quelle
malaise,
putain
j'ai
laissé
mon
passeport
à
l'hotel
Какой
кошмар,
черт
возьми,
я
же
оставил
паспорт
в
отеле.
S'qui
ma
sauvé
c'est
qu'le
gars
en
question
avait
un
tatouage
sur
l'corps
Меня
спасло
то,
что
у
этого
парня
была
татуировка,
Et
qu'moi
a
cet
époque
pas
encore
А
у
меня
в
то
время
еще
не
было.
Sur
ce,
j'commence
à
ganberger,
à
cogiter,
Я
начинаю
нервничать,
размышлять,
J'deviens
parano
quand
j'croise
quelqu'un
d'trop
agité
Я
становлюсь
параноиком,
когда
вижу
кого-то
слишком
возбужденного.
Si
s'foutu
flic
m'avait
pris
pour
lui
Если
этот
чертов
коп
принял
меня
не
за
того,
Pourquoi
pas
un
enfoiré
d'une
autre
bande
qui
voudrait
vangé
deux
d'ses
amis
То
почему
бы
какому-нибудь
ублюдку
из
другой
банды
не
захотеть
отомстить
за
своих
дружков?
De
retour
au
studio,
jme
relaxe
au
billard
Вернувшись
в
студию,
я
расслабляюсь
за
бильярдом,
Quand
tout
à
coups
mes
potes
m'appel
et
m'disent
Sat,
rapplique
dard
dard!
Как
вдруг
мои
друзья
зовут
меня
и
кричат:
"Сат,
быстро
сюда!"
Arrivé
à
l'étage
à
la
télé
"American's
Most
Wanted",
Поднимаюсь
наверх,
а
там
по
телевизору
"America's
Most
Wanted",
Sur
ma
vie,
j'ai
vu
mon
putain
d'sosie
Клянусь,
я
увидел
своего
чертового
двойника.
Tout
s'éxpliquait
ce
type
qui
m'a
offert
a
boire
Все
стало
ясно:
и
тот
парень,
который
угостил
меня
выпивкой,
Cette
fille
qui
s'est
jeté
a
mon
coups
dans
l'club
hier
soir
И
та
девушка,
которая
вчера
вечером
вешалась
на
меня
в
клубе,
Cette
voiture
qui
ralenti,
cette
vitre
qui
s'est
baissé
И
та
машина,
которая
притормозила,
и
опустившееся
стекло,
Ces
types
qui
m'ont
regardé
puis
sont
repartis
И
те
парни,
которые
посмотрели
на
меня,
а
потом
ушли.
Tous
m'avait
pris
pour
lui
Они
все
приняли
меня
за
него.
Tout
les
jours
des
gens
meurent
bêtement
d'une
balle
perdue
Каждый
день
люди
погибают
от
случайных
пуль.
Mauvaise
endroit,
mauvais
moment
Не
то
место,
не
то
время.
Chaque
jour
des
gens
s'font
accusé
a
tort
et
prennent
pour
d'autres
Каждый
день
людей
ошибочно
обвиняют
и
наказывают
за
чужие
грехи.
Mauvaise
endroit,
mauvais
moment
{x5}
Не
то
место,
не
то
время
{x5}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Said Nabil, Karim Haddouche Comparetti
Attention! Feel free to leave feedback.