Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CUM VREM CUM ESTE
WIE WIR WOLLEN, WIE ES IST
Nu-i
chiar
așa
cum
vrei
Es
ist
nicht
ganz
so,
wie
du
es
willst
Ori
n-ai
timp,
ori
n-ai
lei
Entweder
hast
du
keine
Zeit
oder
kein
Geld
Depinde
cum
o
iei
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
es
siehst
Știi
și
cum,
dar
nu
vrei
Du
weißt
auch
wie,
aber
du
willst
nicht
Nu-i
chiar
așa
cum
vrei
Es
ist
nicht
ganz
so,
wie
du
es
willst
Ori
n-ai
timp,
ori
n-ai
lei
Entweder
hast
du
keine
Zeit
oder
kein
Geld
Depinde
cum
o
iei
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
es
siehst
Știi
și
cum,
dar
nu
vrei
Du
weißt
auch
wie,
aber
du
willst
nicht
Nu-i
bine
cum
vrem,
îi
bine
cum
este
Es
ist
nicht
gut,
wie
wir
wollen,
es
ist
gut,
wie
es
ist
Nu
te
văicări-n
zadar
Beklage
dich
nicht
umsonst
O
lună
ești
sub,
o
lună
ești
peste
Einen
Monat
bist
du
unten,
einen
Monat
bist
du
oben
Mai
depinde
și
de
zar
Es
hängt
auch
vom
Würfel
ab
Dacă
este
- foarte
bine
Wenn
es
da
ist
- sehr
gut
Dacă
nu,
o
să
găsim
Wenn
nicht,
werden
wir
finden
Scoate-l
pe
Hatiko
din
tine
Hol
den
Hatiko
aus
dir
heraus
Dar
no
fă
pe
Mr.
Bean
Aber
spiel
nicht
Mr.
Bean
Dacă
n-ai
mâncare
- Futeo
la
plită
Wenn
du
kein
Essen
hast
- wirf
es
auf
die
Herdplatte
Dacă
n-ai
plită
- scoală
din
pat
Wenn
du
keine
Herdplatte
hast
- steh
auf
Lenea
nu
doare,
lenea
dă
mită
Faulheit
tut
nicht
weh,
Faulheit
gibt
Bestechungsgeld
Lenea
imită
omul
de
fapt
Faulheit
imitiert
den
Menschen
Lenea
îi
cucoană
mare
Faulheit
ist
eine
große
Dame
Tot
tu
ai
pus-o
acolo
Du
hast
sie
dorthin
gebracht
Apuc-o
de
păr
și
gâtui-o
tare
Pack
sie
an
den
Haaren
und
würg
sie
fest
Ca
să
nu-ți
spun
mai
încolo:
Damit
ich
dir
später
nicht
sagen
muss:
Nu-i
chiar
așa
cum
vrei
Es
ist
nicht
ganz
so,
wie
du
es
willst
Ori
n-ai
timp,
ori
n-ai
lei
Entweder
hast
du
keine
Zeit
oder
kein
Geld
Depinde
cum
o
iei
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
es
siehst
Știi
și
cum,
dar
nu
vrei
Du
weißt
auch
wie,
aber
du
willst
nicht
Nu-i
chiar
așa
cum
vrei
Es
ist
nicht
ganz
so,
wie
du
es
willst
Ori
n-ai
timp,
ori
n-ai
lei
Entweder
hast
du
keine
Zeit
oder
kein
Geld
Depinde
cum
o
iei
Es
kommt
darauf
an,
wie
du
es
siehst
Știi
și
cum,
dar
nu
vrei
Du
weißt
auch
wie,
aber
du
willst
nicht
Se
pare
că
ai
prea
mult
timp
dac-ai
găsit
să
spui
că
n-ai
Es
scheint,
du
hast
zu
viel
Zeit,
wenn
du
sagst,
dass
du
keine
hast
Din
tot
ce
poți
face
cu
vina,
tu,
alegi
doar
să
o
dai
Von
allem,
was
du
mit
der
Schuld
machen
kannst,
wählst
du
nur,
sie
weiterzugeben
Sub
preș
Unter
den
Teppich
Te
Grăbești
Du
beeilst
dich
N-ai
cash
Du
hast
kein
Bargeld
Apoi
vine
DJ
Smash
Dann
kommt
DJ
Smash
Dar
valul
nou
îl
faci
și
tu
Aber
die
neue
Welle
machst
auch
du
Depinde
cât
loc
ai
în
tazic
Es
hängt
davon
ab,
wie
viel
Platz
du
im
Becken
hast
Vrei
mâncare?
Nu-i
destul
Du
willst
Essen?
Es
ist
nicht
genug
S-aștepți
pomana
de
la
praznic
Auf
Almosen
vom
Fest
zu
warten
Eu
doar
spun
Ich
sage
nur
Ceea
ce
tu
nu
vrei
să
auzi
Was
du
nicht
hören
willst
Nu
par
bun
Ich
scheine
nicht
gut
Dar
nici
tu-n
momentul
când
acuzi
Aber
du
auch
nicht
in
dem
Moment,
wenn
du
beschuldigst
Numiți-mă
obraznic
Nennt
mich
unverschämt
N-am
ochi
să
văd
debilanii,
groaznic
Ich
habe
keine
Augen,
um
die
Schwachköpfe
zu
sehen,
schrecklich
Când
și-adună
oastea
Wenn
sie
ihre
Armee
versammeln
Creierul
meu
își
cată
vreun
paznic
Mein
Gehirn
sucht
irgendeinen
Wächter
Când
devii
ostatic
Wenn
du
zur
Geisel
wirst
Felului
tău
de
a
fi
molatec
Deiner
Art,
träge
zu
sein
Doar
o
palmă
poate
Nur
eine
Ohrfeige
kann
Să
te
oprească
din
a
fi
static
Dich
davon
abhalten,
statisch
zu
sein
Și
cred
că-s
prea
mari
Und
ich
glaube,
es
sind
zu
hohe
Mizele
cu
buzunarul
rupt
Einsätze
mit
der
zerrissenen
Tasche
Ți-e
frică
s-apari
Du
hast
Angst,
zu
erscheinen
În
fața
mulțimii
un
adult
Vor
der
Menge
als
ein
Erwachsener
În
padlă
să
cari
Im
Paddel
zu
tragen
Pentru
că
ți-ai
încărcat
prea
mult
Weil
du
zu
viel
aufgeladen
hast
Încearcă
măcar
Versuche
wenigstens
Să
nu
fugi
a
prost
pe-un
mal
abrupt
Nicht
wie
ein
Narr
an
einem
steilen
Ufer
zu
fliehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vlad Sabajuc
Album
RUSH
date of release
16-02-2022
Attention! Feel free to leave feedback.