Satoshi Takebe - The World is In My Hands - translation of the lyrics into German

The World is In My Hands - Satoshi Takebetranslation in German




The World is In My Hands
Die Welt liegt in meinen Händen
夜が明ける前
Bevor der Tag anbricht
紫の空
Der lila Himmel
カラスがごみを
Krähen den Müll
漁っているは
durchwühlen
もうすぐ町は
Bald wird die Stadt
眠い目こすり
sich die müden Augen reiben
人と車で
und mit Menschen und Autos
溢れかえるの
überquellen
眩しく煌めく星も
Auch die blendend funkelnden Sterne
今はとっくに落ちて
sind jetzt längst gefallen
流されていく
werden weggespült
さよなら
Lebwohl
あたしのヒーロー
meine Heldin
熱いお茶を飲んだら
Wenn ich heißen Tee getrunken habe
荒地の澄んだ風纏い
umhüllt vom klaren Wind des Ödlands
丘の上から
Vom Hügel oben
見下ろす世界
blicke ich auf die Welt hinab
あたしのものよ
sie gehört mir
コンクリートと
Mit Beton und
プラスチックで
Plastik
飾り立てている
herausgeputzt
ハリボテの町
die Pappmaché-Stadt
ゾンビみたいな
Wie Zombies
人込みの中
mitten in der Menschenmenge
右や左へ
nach rechts und links
すり抜けていくわ
schlängle ich mich hindurch
宝物に見えたのは
Was wie ein Schatz aussah
中の電気仕掛け
war nur der elektrische Mechanismus im Inneren
もういらないわ
Ich brauche es nicht mehr
さよなら
Lebwohl
あたしのヒーロ
meine Heldin
甘い水が湧き出す
Wo süßes Wasser sprudelt
泉に素足をひたせば
wenn ich meine nackten Füße in die Quelle tauche
大昔から
ist da die seit Urzeiten
変わらずにある
unverändert existierende
本当の世界
wahre Welt
熱いお茶を飲んだら
Wenn ich heißen Tee getrunken habe
荒地の澄んだ風纏い
umhüllt vom klaren Wind des Ödlands
丘の上から
Vom Hügel oben
見下ろす世界
blicke ich auf die Welt hinab
あたしのものよ
sie gehört mir
甘い水が湧き出す
Wo süßes Wasser sprudelt
泉に素足をひたせば
wenn ich meine nackten Füße in die Quelle tauche
大昔から
ist da die seit Urzeiten
変わらずにある
unverändert existierende
本当の世界
wahre Welt





Writer(s): Satoshi Takebe, Goro Miyazaki


Attention! Feel free to leave feedback.